Mishnah
Mishnah

Related sur Shekalim 4:3

מוֹתַר שְׁיָרֵי הַלִּשְׁכָּה מֶה הָיוּ עוֹשִׂין בָּהֶן, לוֹקְחִין בָּהֶן יֵינוֹת, שְׁמָנִים וּסְלָתוֹת, וְהַשָּׂכָר לַהֶקְדֵּשׁ, דִּבְרֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, אֵין מִשְׂתַּכְּרִין מִשֶּׁל הֶקְדֵּשׁ וְלֹא מִשֶּׁל עֲנִיִּים:

Le surplus des restes de la lishkah [c'est-à-dire ce qui reste une fois que les besoins de la ville ont été satisfaits] —Qu'est-ce qu'on en fait? Le vin, l'huile et la farine sont achetés pour cela [et vendus à ceux qui en ont besoin pour des offrandes de repas], et le profit va à hekdesh. Ce sont les paroles de R. Yishmael. R. Akiva dit: On ne fait pas de commerce en hekdesh, [(car "il n'y a pas de pauvreté au lieu de richesse"; un tel commerce est humiliant pour hekdesh)], ni avec ce qui est désigné pour les pauvres, [de peur qu'un pauvre homme venez et il n'y a rien (sous la main) à lui donner. La halakha est conforme à Abba Shaul.]

Tosefta Shekalim (Lieberman)

Administrators, who kept money for the poor, are not allowed to buy fruit for half the profit, because of the [danger of the] poor losing money [because of it], but they may buy from too low a market price and [resell] at a high market price. What is meant by ”summer” [קיץ] of the altar? One buys burnt offerings and ”summers” [מקיצין] the altar. If a man dedicates his property, and there are among them things fit for some congregational sacrifice, they are given to the craftsmen as wages, [These are] words of R. Akiba. Ben Azzai said to him: This is not the [proper] procedure! The worker who has done his work, whether for a 100 or for 200 [Zuz/Dinar], must not say: Give me this cow for a mine and this coat for 50 Zuz, for sacred things is not profaned by a job, but only by money.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant