Mishnah
Mishnah

Related sur Ma'aserot 3:3

הַשּׂוֹכֵר אֶת הַפּוֹעֵל לַעֲשׂוֹת בְּזֵיתִים, אָמַר לוֹ עַל מְנָת לֶאֱכֹל זֵיתִים, אוֹכֵל אֶחָד אֶחָד וּפָטוּר. וְאִם צֵרַף, חַיָּב. לְנַכֵּשׁ בִּבְצָלִים, אָמַר לוֹ עַל מְנָת לֶאֱכֹל יָרָק, מְקַרְטֵם עָלֶה עָלֶה וְאוֹכֵל. וְאִם צֵרַף, חַיָּב:

Celui qui a embauché un ouvrier pour travailler avec les olives et lui a dit: «À la condition que je puisse manger des olives», il peut en manger une à la fois et est exonéré [de la dîme]. S'il les a combinés, il est tenu [de verser la dîme]. [S'il avait été engagé] pour désherber les oignons, et il lui dit: «À la condition que je puisse manger des légumes», il peut cueillir feuille par feuille et manger [sans dîme]. S'il les a combinés, il est tenu [de verser la dîme].

Tosefta Maasrot

Workers who were weeding or hoeing in the field may not eat from the olive tree or from the fig tree unless the homeowner gave them permission. Therefore, if the homeowner gave them permission, they may eat [the olives and figs] and [even] gather them together and they are exempt. To what case does this apply? When their meals are not included [in their wage], but if their meals are included [in their wage], they may eat and they are exempt, but if they gathered them together, they are liable.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tosefta Maasrot

One who pays the worker to weed out onions (Maasr. 3:3) -- he (i.e., the worker) may pluck them leaf by leaf and eat them [without tithing]. He may not grab the stalk in his hand and eat it; rather, he plucks [the leaves] while it is attached to the ground and eats.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant