Référence sur Makhshirin 3:4
הַמְרַבֵּץ אֶת בֵּיתוֹ וְנָתַן בּוֹ חִטִּים וְטָנְנוּ, אִם מֵחֲמַת הַמַּיִם, בְּכִי יֻתַּן. וְאִם מֵחֲמַת הַסֶּלַע, אֵינָן בְּכִי יֻתַּן. הַמְכַבֵּס אֶת כְּסוּתוֹ בַּעֲרֵבָה, נָתַן בָּהּ חִטִּים וְטָנְנוּ, אִם מֵחֲמַת הַמַּיִם, בְּכִי יֻתַּן. אִם מֵחֲמַת עַצְמָן, אֵינָן בְּכִי יֻתַּן. הַמְטַנֵּן בְּחֹל, הֲרֵי זֶה בְכִי יֻתַּן. מַעֲשֶׂה בְאַנְשֵׁי הַמָּחוֹז שֶׁהָיוּ מְטִנִּין בְּחֹל, אָמְרוּ לָהֶם חֲכָמִים, אִם כָּךְ הֱיִיתֶם עוֹשִׂים, לֹא עֲשִׂיתֶם טָהֳרָה מִימֵיכֶם:
[Si] on asperge sa maison [avec de l'eau] et [alors] y met du blé qui est devenu humide, si c'est à cause de l'eau qu'elle atteint BeKhi Yutan ; et si c'était à cause du rocher [sol], cela n'atteint pas BeKhi Yutan . [Si] on lave ses vêtements dans une auge et [alors] y met du blé qui est devenu humide, si c'est à cause de l'eau qu'il atteint BeKhi Yutan ; et si c'est à cause de lui-même [le creux], il n'atteint pas BeKhi Yutan . [Si] on met [un fruit] dans le sable pour le mouiller, on obtient BeKhi Yutan . Il est arrivé une fois que les gens de Machoz trempaient [leur blé] dans le sable, [et] les Sages leur ont dit: Si c'est ainsi que vous agissez, vous n'avez jamais fait de [nourriture] pure de votre vie.