Référence sur Berakhot 9:1
הָרוֹאֶה מָקוֹם שֶׁנַּעֲשׂוּ בוֹ נִסִּים לְיִשְׂרָאֵל, אוֹמֵר בָּרוּךְ שֶׁעָשָׂה נִסִּים לַאֲבוֹתֵינוּ בַּמָּקוֹם הַזֶּה. מָקוֹם שֶׁנֶּעֶקְרָה מִמֶּנּוּ עֲבוֹדָה זָרָה, אוֹמֵר בָּרוּךְ שֶׁעָקַר עֲבוֹדָה זָרָה מֵאַרְצֵנוּ:
Si l'on voit un endroit où des miracles ont été accomplis pour Israël [comme le lieu où Israël a traversé la mer Rouge, la traversée des vallées d'Arnon, la traversée du Jourdain, la pierre sur laquelle Moïse était assis quand il a fait la guerre à Amalek, et ainsi de suite] il dit: "Béni soit celui qui a accompli des miracles pour nos ancêtres en ce lieu." [Au cours d'un miracle accompli pour le plus grand nombre, tel que celui mentionné ci-dessus, tous sont tenus de bénir; mais sur un miracle accompli pour un individu, comme quand on voit un endroit où un miracle a été accompli pour lui, il doit dire: "Béni soit celui qui a fait un miracle pour moi en ce lieu." Et son fils et son petit-fils doivent dire: "Béni soit celui qui a accompli un miracle pour mes pères en ce lieu". Toutes les bénédictions de la Mishnah exigent la mention du «nom» et du «royaume», toute bénédiction qui leur manque n'est pas une bénédiction.] (Si l'on voit) un endroit d'où l'idolâtrie a été déracinée, il dit: «Béni soit celui qui a déraciné l'idolâtrie de notre terre. "