Mishnah
Mishnah

Quotation sur Shekalim 3:2

בְּשָׁלשׁ קֻפּוֹת שֶׁל שָׁלשׁ שָׁלשׁ סְאִין תּוֹרְמִין אֶת הַלִּשְׁכָּה, וְכָתוּב בָּהֶן אָל''ף בֵי''ת גִימ''ל. רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, יְוָנִית כָּתוּב בָּהֶן אָלפ''א בֵית''א גָמל''א. אֵין הַתּוֹרֵם נִכְנָס לֹא בְּפַרְגּוֹד חָפוּת, וְלֹא בְּמִנְעָל, וְלֹא בְּסַנְדָּל, וְלֹא בִּתְפִלִּין, וְלֹא בְּקָמִיעַ, שֶׁמָּא יַעֲנִי, וְיֹאמְרוּ מֵעֲוֹן הַלִּשְׁכָּה הֶעֱנִי, אוֹ שֶׁמָּא יַעֲשִׁיר, וְיֹאמְרוּ מִתְּרוּמַת הַלִּשְׁכָּה הֶעֱשִׁיר. לְפִי שֶׁאָדָם צָרִיךְ לָצֵאת יְדֵי הַבְּרִיּוֹת כְּדֶרֶךְ שֶׁצָּרִיךְ לָצֵאת יְדֵי הַמָּקוֹם, שְׁנֶּאֱמַר (במדבר לב) וִהְיִיתֶם נְקִיִים מֵיְיָ וּמִיִּשְׂרָאֵל, וְאוֹמֵר (משלי ג) וּמְצָא חֵן וְשֵׂכֶל טוֹב בְּעֵינֵי אֱלֹהִים וְאָדָם:

Avec trois paniers de trois sa'ah chacun (shekalim) sont retirés de la lishkah. [Les shekalim ont été placés là (dans la lishkah) et ils ont été sortis dans trois paniers de trois sa'ah chacun. Rambam écrit que les trois premiers grands paniers de vingt-sept sa'ah chacun sont remplis et de ceux-ci, trois paniers de neuf sa'ah chacun sont remplis. C'est une explication inutile et forcée.] Et ils étaient marqués «aleph», «beth», «gimmel» [pour savoir lequel avait été rempli en premier, pour acheter les offrandes communales de ce premier; puis, à partir du second; puis, à partir du troisième.] R. Gamliel dit: Il était écrit en grec: «alpha», «beta», «gamla». [Ils l'écriraient en grec à cause de (Genèse 9:27): "Dieu embellira Yefeth et il habitera dans les tentes de Sem"—la beauté de Yefeth habitera dans les tentes de Sem; et il n'y a pas de langue parmi les fils de Yefeth plus belle que la langue grecque. Le torem (celui qui enlève shekalim de la lishkah) ne peut entrer ni avec: un vêtement bordé, (pargod chafuth) [Lorsque le vêtement est long et doublé depuis le bas, ce pli doublé est appelé "pargod chafuth." Le torem ne peut pas entrer ainsi vêtu de sorte qu'il ne soit pas soupçonné d'y dissimuler de l'argent de la lishkah.], (Ni entrer avec) une chaussure, une sandale, des téfilines ou une amulette [de peur qu'ils ne disent qu'il a défait le fil et placé de l'argent à l'intérieur], de peur qu'il ne devienne pauvre et que les gens disent: "A cause du péché de (voler) la lishkah, il s'est appauvri"; ou de peur qu'il ne devienne riche et qu'ils disent: «Du produit de la lishkah, il est devenu riche». Car il faut être droit aux yeux des hommes comme il doit être droit aux yeux du Seigneur, comme il est écrit (Nombres 32:22): "Et vous serez purs du Seigneur et d'Israël", et (Proverbes 3: 4): "Et vous trouverez grâce et bonne intelligence aux yeux de Dieu et de l'homme."

Chofetz Chaim

And even if he heard that Ploni caused him the loss, still, he is permitted only to suspect, but not to confirm it within himself as being true. And even if people stirred up a quarrel with the suspect, telling him that he had done a great wrong in what was heard of him, that he had caused a loss to a Jew — and he kept quiet, still, it is not to be concluded because of this that the thing is true. For though it is a mitzvah for him to rescue himself from suspicion and to convince the one who suspected him that he is not to be suspected, as per (Bamidbar 32:22): "And you shall be clean of [guilt against] the L–rd and [against] Israel," still, it may be that he saw them to be so entrenched in their acceptance of the slander as being true, that they would accept no answer from him, wherefore he decided that it would be best for him to remain silent and to be one of those "who are shamed, but do not shame [in return], who hear their disgrace and do not answer."
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant