Mishnah
Mishnah

Commentaire sur Nedarim 3:6

הַנּוֹדֵר מִיּוֹרְדֵי הַיָּם, מֻתָּר בְּיוֹשְׁבֵי הַיַּבָּשָׁה. מִיּוֹשְׁבֵי הַיַּבָּשָׁה, אָסוּר בְּיוֹרְדֵי הַיָּם, שֶׁיּוֹרְדֵי הַיָּם בִּכְלָל יוֹשְׁבֵי הַיַּבָּשָׁה. לֹא כָאֵלּוּ שֶׁהוֹלְכִין מֵעַכּוֹ לְיָפוֹ, אֶלָּא בְמִי שֶׁדַּרְכּוֹ לְפָרֵשׁ:

Si quelqu'un se fait vœu de ceux qui descendent vers la mer, il est permis à ceux qui habitent sur la terre, [car ce n'est pas leur coutume de descendre à la mer]. (S'il se fait vœu de) ceux qui habitent sur la terre, il est interdit à ceux qui descendent vers la mer. Car ceux qui descendent vers la mer sont dans la classe de ceux qui habitent sur la terre, [étant destinés à revenir et à habiter sur la terre.] Non comme ceux qui vont d'Acco à Yaffo, mais à celui qui met les voiles. [Certains l'expliquent ainsi: La première partie de la Mishna: "Si l'on se fait vœu de 'ceux qui descendent à la mer', il est permis à ceux qui habitent sur la terre," ce qui implique qu'il est interdit à ceux qui descendre à la mer—cela se réfère "pas à ceux qui vont d'Acco à Yaffo". Car celui qui se fait vœu de ceux qui descendent vers la mer ne leur est pas interdit, une si petite distance ne peut pas être qualifiée de «descendre à la mer». D'autres l'expliquent: Non pas comme ceux qui vont d'Acco à Yaffo seuls, c'est-à-dire, non seulement ils sont dans la classe de «ceux qui descendent à la mer» à interdire, et sont aussi appelés «ceux qui habitent sur la terre, «mais même celui qui a coutume de mettre les voiles, car il est destiné à retourner à la terre.]

Bartenura on Mishnah Nedarim

מותר ביושבי יבשה – for it is nt their practice to go down to the sea.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Nedarim

Introduction This mishnah and the remainder of the chapter deal with a person who vowed that he would not benefit from a certain type of person. These mishnayoth provide definitions who are those types of people.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Nedarim

בכלל יושבי היבשה – for eventually they will go down [to the sea] and to dwell on dry land.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Nedarim

He who vows [not to benefit] from seafarers, may benefit from land-dwellers; [But he who vows not to benefit] from land-dwellers, is forbidden [to benefit] even from seafarers, because seafarers are included in land-dwellers; not those who merely travel from Acco to Jaffa, but even those who sail away great distances [from land]. This mishnah teaches that the term “seafarers” does not include land-dwellers, and therefore if one vows not to benefit from seafarers he may derive benefit from land-dwellers. However, the term “land-dwellers” does include seafarers, because all seafarers occasionally come to land. This is obviously true for seafarers who make short journeys from Acco to Jaffa, but even for those who make long journeys. Therefore, if he makes a vow not to benefit from land-dwellers, he cannot derive benefit even from seafarers.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Nedarim

לא כאלו ההולכים מעכו ליפו – there are those who interpret this as such: That which is taught in the opening clause of our Mishnah: “He who takes a vow [not to gain benefit] from those who go down to the sea, are permitted [to gain benefit] from those who dwell on dry land, which implies, that those who go down to the sea are prohibited [to gain benefit from them], not the like of those who go from Acre to Jaffa, for a person who makes a vow from those who go down to the sea is not prohibited to them, for because of a short distance like this, they are not called, “those who go down to the sea.” There are those interpret: “not like those who go from Acre to Jaffa lon, because hey are included in those who go down to the sea that are prohibited, but also they are called hose who dwell on dry land, but rather, even those sail out of sight, because eventually, they will go down to dry land.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant