S'il lui a dit: «Rassemblez cette dette», ou si elle l'a trouvée derrière lui, [Si le get était sur son dos et qu'il lui cambrait le dos pour qu'elle le prenne] —si elle l'a lu et que c'était son get, ce n'est pas un get jusqu'à ce qu'il lui dise: "Ceci est à vous." [S'il lui dit: «Prends ta chance», c'est un gâchis. Mais si le get était au sol, ou sur son dos, ou sur son corps, et qu'il ne se cambre pas ou ne projette pas son corps vers elle pour qu'elle le prenne, même s'il lui dit: "Prends ton get , "ce n'est pas un get.] S'il l'a mis dans sa main pendant qu'elle dormait, et quand elle s'est réveillée, elle l'a lu et a trouvé que c'était son get, ce n'est pas un get, jusqu'à ce qu'il lui dise:" C'est à vous. " Si elle était dans le domaine public et qu'il le lui a jeté—s'il était près d'elle, elle est divorcée; si elle était près de lui, elle n'est pas divorcée; si c'était «moitié-moitié», elle est divorcée et non divorcée. [Tout ce qu'elle peut garder et il ne peut pas garder est appelé "près d'elle". Tout ce qu'elle ne peut pas garder et qu'il peut garder s'appelle «près de lui». Si les deux peuvent le garder, ou si les deux ne peuvent pas le garder, cela s'appelle «moitié-moitié». Quant à la halakha, elle n'est divorcée que lorsque le get entre dans sa main ou dans son domaine.]
Bartenura on Mishnah Gittin
או שמצאתו מאחוריו – the Jewish bill of divorce was on his back and he curved his back towards her so that she could take it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Gittin
Introduction
The first section of this mishnah deals with a husband who tries to sneak a get to his wife by telling her it is a different type of document or by giving it to her while she is asleep. Perhaps he wishes to avoid a face to face confrontation. The mishnah will teach us that he must state to her “Here is your get” in order for her to be divorced.
The second section returns to the subject of a husband who throws a get to his wife.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Gittin
אינו גט עד שיאמר טלי גטך – and he said [to her]: “take your Jewish bill of divorce,” however, it is a Jewish bill of divorce. But if the Jewish bill of divorce was on the ground, or on his back or or his body and he did not curve his back nor presented his body to her in order that she could take it, even if he said: “take your Jewish bill of divorce,” it is not a Jewish bill of divorce.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Gittin
If he said to her, “Take in this debt document”, or if she found it behind him and read it and it turned out to be her get, it is not a get, until he says to her, “Here is your get.” In this case the husband tries to sneak the get to his wife either by telling her it was a debt document, or by hiding what it was until she picked it up. In either case the get is invalid unless he affirmatively states to her “Here is your get.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Gittin
קוראה והרי היא גיטה – and when she reads through it, he sees that it is her Jewish bill of divorce.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Gittin
If he put it into her hand while she was asleep and when she woke up she read it and found it was her get, it is not a get until he says to her, “Here is your get.” Similarly, he may not place the get in her hand while she is sleeping and then just let her wake up and read it. Although he can divorce her against her will, he must at least tell her that she is being divorced.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Gittin
קרוב לה מגורשת, קרוב לו אינה מגורשת – All the while that she is able to guard it, and he is unable to guard it, this is what is “close to her,” and all that she is unable to guard, but he is able to guard, it is “close to him.” Both of them are able to guard it or both of them are unable to guard it, this is half-and-half, and regarding a Halakhic decision, she is not divorced until the Jewish bill of divorce reaches her hand or her domain.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Gittin
If she was standing in the public domain and he threw it to her, if it lands near her she is divorced, but if it lands near him she is not divorced. If it lands midway, she is divorced and not divorced. In this case she is standing on neutral ground, in the public domain which is neither his nor her property. According to the mishnah if the get lands close to her, it counts as if he actually gave it to her and she is divorced. The Talmud explains that in order for the get to be considered “close to her”, it must be within four amot (cubits). If it is in-between the two of them, let’s say two amot from her and two amot from him, then she is doubtfully divorced. In such a case, she would need another get in order to remarry.