Zevahim 13
הַשּׁוֹחֵט וְהַמַּעֲלֶה בַחוּץ, חַיָּב עַל הַשְּׁחִיטָה וְחַיָּב עַל הָעֲלִיָּה. רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי אוֹמֵר, שָׁחַט בִּפְנִים וְהֶעֱלָה בַחוּץ, חַיָּב. שָׁחַט בַּחוּץ וְהֶעֱלָה בַחוּץ, פָּטוּר, שֶׁלֹּא הֶעֱלָה בַחוּץ אֶלָּא דָבָר פָּסוּל. אָמְרוּ לוֹ, אַף הַשּׁוֹחֵט בִּפְנִים וּמַעֲלֶה בַחוּץ, כֵּיוָן שֶׁהוֹצִיאוֹ, פְּסָלוֹ:
El que mata y ofrece [un sacrificio] afuera [el patio del Templo] es responsable de la matanza y es responsable de la ofrenda; El rabino Yose HaGlili dice: [Si] lo mató dentro [del patio del Templo] pero lo ofreció afuera [el patio del Templo] es responsable; pero [si] lo mató afuera y lo ofreció afuera, está exento porque simplemente ofreció algo que no era válido. Le dijeron: Incluso si lo mataba adentro y lo ofrecía afuera, una vez que lo saca, lo ha invalidado.
טָמֵא שֶׁאָכַל, בֵּין קֹדֶשׁ טָמֵא וּבֵין קֹדֶשׁ טָהוֹר, חַיָּב. רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי אוֹמֵר, טָמֵא שֶׁאָכַל טָהוֹר, חַיָּב. וְטָמֵא שֶׁאָכַל טָמֵא, פָּטוּר, שֶׁלֹּא אָכַל אֶלָּא דָבָר טָמֵא. אָמְרוּ לוֹ, אַף טָמֵא שֶׁאָכַל טָהוֹר, כֵּיוָן שֶׁנָּגַע בּוֹ, טִמְּאָהוּ. וְטָהוֹר שֶׁאָכַל טָמֵא, פָּטוּר, שֶׁאֵינוֹ חַיָּב אֶלָּא עַל טֻמְאַת הַגּוּף:
Una persona impura que comió carne de sacrificio pura o impura es responsable; El rabino Yose HaGlili dice: Una persona impura que comió carne pura de sacrificio es responsable, y una persona impura que comió carne de sacrificio impura está exenta porque simplemente comió algo que era impuro. Le dijeron: [Si es así], incluso alguien impuro que comió carne pura de sacrificio [debería estar exento], porque una vez que lo toca, lo ha hecho impuro. Y una persona pura que comió carne de sacrificio impura está exenta, porque uno solo es responsable cuando él mismo es impuro.
חֹמֶר בַּשְּׁחִיטָה מִבָּעֲלִיָּה, וּבָעֲלִיָּה מִבַּשְּׁחִיטָה. חֹמֶר בַּשְּׁחִיטָה, שֶׁהַשּׁוֹחֵט לְהֶדְיוֹט, חַיָּב, וְהַמַּעֲלֶה לְהֶדְיוֹט, פָּטוּר. חֹמֶר בָּעֲלִיָּה, שְׁנַיִם שֶׁאָחֲזוּ בְסַכִּין וְשָׁחֲטוּ, פְּטוּרִים. אָחֲזוּ בְאֵבָר וְהֶעֱלוּהוּ, חַיָּבִין. הֶעֱלָה, וְחָזַר וְהֶעֱלָה, וְחָזַר וְהֶעֱלָה, חַיָּב עַל כָּל עֲלִיָּה וַעֲלִיָּה, דִּבְרֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אֵינוֹ חַיָּב אֶלָּא אַחַת, וְאֵינוֹ חַיָּב עַד שֶׁיַּעֲלֶה לְרֹאשׁ הַמִּזְבֵּחַ. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אֲפִלּוּ הֶעֱלָה עַל הַסֶּלַע אוֹ עַל הָאֶבֶן, חַיָּב:
Una restricción [se aplica] con la matanza [fuera del patio del Templo en comparación con] ofrecimiento [fuera del patio del Templo], y una restricción [se aplica] a la oferta [fuera del patio del Templo en comparación con] masacre [fuera del patio del Templo]. Una exigencia [con respecto a] la matanza es que [si] uno mata por [el bien de] una persona [en lugar de por Dios] es responsable, pero [si] ofrece un sacrificio a una persona que está exento. Una exigencia [con respecto a] ofrecer es que [si] dos personas sostuvieron el cuchillo y mataron [al animal] están exentos, pero si [ambos] sostuvieron una extremidad y la ofrecieron, son responsables. Si ofrecieron [una ofrenda] y volvieron y ofrecieron [una ofrenda] son responsables de cada ofrenda, [estas son] las palabras del rabino Shimon; El rabino Yose dice: solo son responsables una vez, y solo son responsables una vez que lo ofrecen hasta la parte superior de un altar. El rabino Shimon dice: Él es responsable incluso si lo ofrece sobre una roca o una piedra.
אֶחָד קָדָשִׁים כְּשֵׁרִין וְאֶחָד קָדָשִׁים פְּסוּלִין שֶׁהָיָה פְסוּלָן בַּקֹּדֶשׁ, וְהִקְרִיבָן בַּחוּץ, חַיָּב. הַמַּעֲלֶה כַזַּיִת מִן הָעוֹלָה וּמִן הָאֵמוּרִין בַּחוּץ, חַיָּב. הַקֹּמֶץ, וְהַלְּבוֹנָה, וְהַקְּטֹרֶת, וּמִנְחַת כֹּהֲנִים, וּמִנְחַת כֹּהֵן הַמָּשִׁיחַ, וּמִנְחַת נְסָכִין, שֶׁהִקְרִיב מֵאַחַד מֵהֶן כַּזַיִת בַּחוּץ, חַיָּב. רַבִּי אֶלְעָזָר פּוֹטֵר, עַד שֶׁיַּקְרִיב אֶת כֻּלּוֹ. וְכֻלָּם שֶׁהִקְרִיבָן בִּפְנִים וְשִׁיֵּר בָּהֶן כַּזַּיִת וְהִקְרִיבָן בַּחוּץ, חַיָּב. וְכֻלָּם שֶׁחָסְרוּ כָל שֶׁהֵן, וְהִקְרִיבָן בַּחוּץ, פָּטוּר:
Uno es responsable de ofrecer [sacrificios] fuera [del patio del Templo] independientemente de si son sacrificios válidos o sacrificios inválidos que quedaron descalificados dentro del [área] sagrada. Uno es responsable de ofrecer afuera [el patio del Templo] la mayor parte de una aceituna de un Olah [una ofrenda totalmente quemada] o sus porciones designadas. Uno es responsable de ofrecer afuera [el patio del Templo] una gran cantidad de aceitunas de Kometz [un puñado de la ofrenda de comida que el sacerdote lleva para poner sobre el altar], o el incienso, o el Ketoret [incienso sagrado ofrecido dos veces al día en el altar de oro dentro del Templo], o la ofrenda sacerdotal, o la ofrenda del ungido [sumo sacerdote], o la ofrenda de las libaciones; El rabino Elazar lo exime a menos que ofrezca la totalidad [de uno de estos elementos]. Y [con respecto a] todo esto, si uno los ofreció dentro [del patio del Templo], pero omitió el grueso de una aceituna y ofreció que fuera [del Templo], él es responsable. Y [con respecto a] todos estos, [si] les faltaba la cantidad más pequeña, uno está exento por ofrecerlos afuera [el patio del Templo].
הַמַּקְרִיב קָדָשִׁים וְאֵמוּרֵיהֶם בַּחוּץ, חַיָּב. מִנְחָה שֶׁלֹּא נִקְמְצָה וְהִקְרִיבָהּ בַּחוּץ, פָּטוּר. קְמָצָהּ, וְחָזַר קֻמְצָהּ לְתוֹכָהּ, וְהִקְרִיבָהּ בַּחוּץ, חַיָּב:
Quien ofrece sacrificios y sus porciones designadas afuera [el patio del Templo] es responsable. Quien ofrece fuera de una ofrenda de comida de la que no se tomó el Kometz , está exento. [Si] se hizo con el Kometz y devueltos que Kometz a [la ofrenda] y luego se lo ofreció fuera [del templo], que es responsable.
הַקֹּמֶץ וְהַלְּבוֹנָה, שֶׁהִקְרִיב אֶת אַחַד מֵהֶן בַּחוּץ, חַיָּב. רַבִּי אֶלְעָזָר פּוֹטֵר עַד שֶׁיַּקְרִיב אֶת הַשֵּׁנִי. אֶחָד בִּפְנִים וְאֶחָד בַּחוּץ, חַיָּב. שְׁנֵי בְזִיכֵי לְבוֹנָה, שֶׁהִקְרִיב אֶת אַחַד מֵהֶן בַּחוּץ, חַיָּב. רַבִּי אֶלְעָזָר פּוֹטֵר, עַד שֶׁיַּקְרִיב אֶת הַשֵּׁנִי. אֶחָד בִּפְנִים וְאֶחָד בַּחוּץ, חַיָּב. הַזּוֹרֵק מִקְצָת דָּמִים בַּחוּץ, חַיָּב. רַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר, אַף הַמְנַסֵּךְ מֵי חָג בֶּחָג בַּחוּץ, חַיָּב. רַבִּי נְחֶמְיָה אוֹמֵר, שְׁיָרֵי הַדָּם שֶׁהִקְרִיבָן בַּחוּץ, חַיָּב:
[Si] uno ofreció afuera [el patio del Templo] ya sea el Kometz o el incienso, él es responsable; El rabino Elazar lo exime a menos que ofrezca el segundo [es decir, los dos]. Si ofreció uno adentro y uno afuera, es responsable. Si ofreció fuera de uno de los dos cuencos de incienso [del Lechem HaPanim [doce panes sin levadura con forma especial ofrecieron cada Shabat en la mesa dorada del Templo]], él es responsable. El rabino Elazar lo exime a menos que ofrezca el segundo. Si ofreció uno adentro y uno afuera, es responsable. El que tira algo de la sangre afuera es responsable. El rabino Elazar dice: Incluso uno que vierte la libación de agua del festival afuera es responsable. El rabino Nechemia dice: Si alguien ofreció el resto de la sangre afuera, es responsable.
הַמּוֹלֵק אֶת הָעוֹף בִּפְנִים וְהֶעֱלָה בַחוּץ, חַיָּב. מָלַק בַּחוּץ וְהֶעֱלָה בַחוּץ, פָּטוּר. הַשּׁוֹחֵט אֶת הָעוֹף בִּפְנִים וְהֶעֱלָה בַחוּץ, פָּטוּר. שָׁחַט בַּחוּץ וְהֶעֱלָה בַחוּץ, חַיָּב. נִמְצָא, דֶּרֶךְ הֶכְשֵׁרוֹ מִבִּפְנִים, פְּטוּרוֹ בַחוּץ. דֶּרֶךְ הֶכְשֵׁרוֹ בַחוּץ, פְּטוּרוֹ בִפְנִים. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, כֹּל שֶׁחַיָּבִין עָלָיו בַחוּץ, חַיָּבִין עַל כַּיּוֹצֵא בוֹ בִפְנִים, שֶׁהֶעֱלָהוּ בַחוּץ, חוּץ מִן הַשּׁוֹחֵט בִּפְנִים וּמַעֲלֶה בַחוּץ:
Quien atravesó [el cuello de un sacrificio] pájaro dentro [el patio del Templo] y lo ofreció afuera, es responsable. Si lo atravesó afuera y lo ofreció afuera, está exento. El que mata un pájaro adentro y lo ofrece afuera está exento; quien lo mata afuera y lo ofrece afuera es responsable. Lo que emerge es lo que lo hace válido por dentro, exime cuando se hace por fuera; lo que lo hace válido por fuera está exento cuando se hace por dentro. El rabino Shimon dice: Cualquier cosa por la cual uno sería responsable afuera, uno es responsable por [si se hace] de manera similar dentro [y luego] ofrecido afuera, excepto por el caso donde fue sacrificado adentro y ofrecido afuera.
הַחַטָּאת שֶׁקִּבֵּל דָּמָהּ בְּכוֹס אֶחָד, נָתַן בַּחוּץ וְחָזַר וְנָתַן בִּפְנִים, בִּפְנִים וְחָזַר וְנָתַן בַּחוּץ, חַיָּב, שֶׁכֻּלּוֹ רָאוּי לָבֹא בִפְנִים. קִבֵּל דָּמָהּ בִּשְׁנֵי כוֹסוֹת, נָתַן שְׁנֵיהֶם בִּפְנִים, פָּטוּר. שְׁנֵיהֶן בַּחוּץ, חַיָּב. אֶחָד בִּפְנִים וְאֶחָד בַּחוּץ, פָּטוּר. אֶחָד בַּחוּץ וְאֶחָד בִּפְנִים, חַיָּב עַל הַחִיצוֹן, וְהַפְּנִימִי מְכַפֵּר. לְמַה הַדָּבָר דּוֹמֶה, לְמַפְרִישׁ חַטָּאתוֹ וְאָבְדָה וְהִפְרִישׁ אַחֶרֶת תַּחְתֶּיהָ וְאַחַר כָּךְ נִמְצֵאת הָרִאשׁוֹנָה, וַהֲרֵי שְׁתֵּיהֶן עוֹמְדוֹת. שָׁחַט שְׁתֵּיהֶן בִּפְנִים, פָּטוּר. שָׁחַט שְׁתֵּיהֶן בַּחוּץ, חַיָּב. אַחַת בִּפְנִים וְאַחַת בַּחוּץ, פָּטוּר. אַחַת בַּחוּץ וְאַחַת בִּפְנִים, חַיָּב עַל הַחִיצוֹנָה, וְהַפְּנִימִית מְכַפֶּרֶת. כְּשֵׁם שֶׁדָּמָהּ פּוֹטֵר אֶת בְּשָׂרָהּ, כָּךְ הוּא פוֹטֵר אֶת בְּשַׂר חֲבֶרְתָּהּ:
[Si] uno recibió la sangre de un Chattat [ofrendas traídas para expiar el pecado] en una taza, [con lo cual] la roció afuera [del patio del Templo] y luego la roció nuevamente adentro [contra la pared del altar], [o] si él [lo roció] adentro y luego lo roció nuevamente afuera, él es responsable porque todo estaba en condiciones de ser ofrecido dentro. Si uno recibió la sangre en dos vasos y los roció dentro, está exento. Si los roció a los dos afuera, es responsable. [Si roció] uno adentro y otro afuera, está exento. [Si roció] uno afuera y uno adentro, él es responsable por uno afuera, pero el que está adentro [logra] la expiación. ¿Con qué se puede comparar esto? Para alguien que dejó a un lado Chattat , [con lo cual] se perdió, luego dejó a un lado en su lugar, y luego se encontró el primero, y ambos están parados allí. [Si] los mata a ambos dentro está exento; si los mata a los dos afuera, es responsable. [Si él mata] uno adentro y uno afuera está exento; uno afuera y uno adentro es responsable por el afuera, pero el adentro [logra] la expiación. Así como su sangre exime a su carne, también exime a la carne de la otra.