Mishná
Mishná

Zevahim 14

CommentaryAudioShareBookmark
1

פָּרַת חַטָּאת שֶׁשְּׂרָפָהּ חוּץ מִגִּתָּהּ, וְכֵן שָׂעִיר הַמִּשְׁתַּלֵּחַ שֶׁהִקְרִיבוֹ בַחוּץ, פָּטוּר, שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא יז), וְאֶל פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד לֹא הֱבִיאוֹ. כֹּל שֶׁאֵינוֹ רָאוּי לָבֹא אֶל פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד, אֵין חַיָּבִין עָלָיו:

[Si] una vaca roja fue quemada fuera de su lugar específico [en el Monte de los Olivos], y de manera similar [si] la cabra [especial] enviada fuera [al desierto desierto fuera de Jerusalén en Iom Kipur] se ofreció afuera [el Recintos del templo], [estos actos] no lo hacen responsable, como dice (Levítico 17: 4) "Y a la apertura del Ohel Moed [tienda de reunión] no lo trajo" [si] algo no encaja para ser llevado a la puerta del Ohel Moed , uno no es responsable [por ofrecerlo afuera].

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

הָרוֹבֵעַ, וְהַנִּרְבָּע, וְהַמֻּקְצֶה, וְהַנֶּעֱבָד, וְהָאֶתְנָן, וְהַמְּחִיר, וְהַכִּלְאַיִם, וְהַטְּרֵפָה, וְיוֹצֵא דֹפֶן, שֶׁהִקְרִיבָן בַּחוּץ, פָּטוּר, שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא יז), לִפְנֵי מִשְׁכַּן ה', כֹּל שֶׁאֵינוֹ רָאוּי לָבֹא לִפְנֵי מִשְׁכַּן ה', אֵין חַיָּבִין עָלָיו. בַּעֲלֵי מוּמִין, בֵּין בַּעֲלֵי מוּמִין קְבוּעִים, בֵּין בַּעֲלֵי מוּמִין עוֹבְרִים, שֶׁהִקְרִיבָן בַּחוּץ, פָּטוּר. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, בַּעֲלֵי מוּמִין קְבוּעִים, פָּטוּר, וּבַעֲלֵי מוּמִין עוֹבְרִין, עוֹבְרִין בְּלֹא תַעֲשֶׂה. תּוֹרִים שֶׁלֹּא הִגִּיעַ זְמַנָּן וּבְנֵי יוֹנָה שֶׁעָבַר זְמַנָּן, שֶׁהִקְרִיבָן בַּחוּץ, פָּטוּר. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, בְּנֵי יוֹנָה שֶׁעָבַר זְמַנָּן, פָּטוּר. וְתוֹרִים שֶׁלֹּא הִגִּיעַ זְמַנָּן, בְּלֹא תַעֲשֶׂה. אוֹתוֹ וְאֶת בְּנוֹ וּמְחֻסַּר זְמָן, פָּטוּר. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, הֲרֵי זֶה בְלֹא תַעֲשֶׂה. שֶׁהָיָה רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, כֹּל שֶׁהוּא רָאוּי לָבֹא לְאַחַר זְמָן, הֲרֵי זֶה בְלֹא תַעֲשֶׂה וְאֵין בּוֹ כָרֵת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, כֹּל שֶׁאֵין בּוֹ כָרֵת, אֵין בּוֹ בְלֹא תַעֲשֶׂה:

[Si] uno ofreció fuera [del recinto del Templo] un animal que tenía relaciones con una mujer, o con quien un hombre tenía relaciones, o que fue designado para idolatría, o que fue adorado, o que se utilizó para pagar a una prostituta, o que fue intercambiado por un perro, o era una raza mixta, o era un Terefah [un animal con una condición mortal tal que morirá dentro de un año], o un animal nacido a través de una cesárea, está exento como dice (Levítico 17: 4) "Antes del Mishkán [Tabernáculo]", uno no es responsable de nada que no sea apto para ser introducido en el Mishkán . [Si uno ofreció afuera] animales defectuosos está exento, independientemente de si tenían una mancha permanente o una mancha temporal. El rabino Shimon dice: Uno está exento [por ofrecer afuera] animales manchados permanentemente, pero viola un mandamiento negativo [al ofrecer afuera un animal con] una mancha temporal. Uno está exento por ofrecer fuera de las tórtolas que aún no tienen la edad suficiente [para ser sacrificadas] o las palomas que son demasiado viejas [para ser sacrificadas]. El rabino Shimon dice: Uno está exento para las palomas que son demasiado viejas, pero viola un mandamiento negativo [al ofrecer afuera] palomas tortuga que aún no tienen la edad suficiente. Uno está exento [por ofrecer afuera] un animal y sus crías [en el mismo día], o por [ofrecer un animal] que no tiene la edad suficiente [aún no tiene ocho días]. El rabino Shimon dice: Estas son [violaciones] de los mandamientos negativos, ya que el rabino Shimon solía decir: uno [viola] un mandamiento negativo para cualquier cosa que pueda presentarse después de un cierto tiempo, pero uno [no es castigado con] Karet [escisión a manos del cielo]; pero los Sabios dicen, cualquier cosa para la cual uno no está sujeto a Karet , uno [tampoco se considera que ha violado] un mandamiento negativo.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

מְחֻסַּר זְמָן, בֵּין בְּגוּפוֹ בֵּין בִּבְעָלָיו. אֵיזֶה הוּא מְחֻסַּר זְמָן בִּבְעָלָיו. הַזָּב, וְהַזָּבָה, וְיוֹלֶדֶת, וּמְצֹרָע, שֶׁהִקְרִיבוּ חַטָּאתָם וַאֲשָׁמָם בַּחוּץ, פְּטוּרִין. עוֹלוֹתֵיהֶן וְשַׁלְמֵיהֶן בַּחוּץ, חַיָּבִין. הַמַּעֲלֶה מִבְּשַׂר חַטָּאת, מִבְּשַׂר אָשָׁם, מִבְּשַׂר קָדְשֵׁי קָדָשִׁים, מִבְּשַׂר קָדָשִׁים קַלִּים, וּמוֹתַר הָעֹמֶר, וּשְׁתֵּי הַלֶּחֶם, וְלֶחֶם הַפָּנִים, וּשְׁיָרֵי מְנָחוֹת, הַיּוֹצֵק, הַבּוֹלֵל, הַפּוֹתֵת, הַמּוֹלֵחַ, הַמֵּנִיף, הַמַּגִּישׁ, הַמְסַדֵּר אֶת הַשֻּׁלְחָן, וְהַמֵּטִיב אֶת הַנֵּרוֹת, וְהַקּוֹמֵץ, וְהַמְקַבֵּל דָּמִים בַּחוּץ, פָּטוּר. אֵין חַיָּבִין עָלָיו לֹא מִשּׁוּם זָרוּת, וְלֹא מִשּׁוּם טֻמְאָה, וְלֹא מִשּׁוּם מְחֻסַּר בְּגָדִים, וְלֹא מִשּׁוּם רְחוּץ יָדַיִם וְרַגְלָיִם:

"Antes de tiempo" [puede referirse a] un animal [que es demasiado joven] o su dueño [que lleva el sacrificio demasiado pronto]. ¿Qué [son los casos en que] el propietario [actúa] antes de su tiempo? Un Zav [un hombre que sufre de gonorrea], o una Zavah [una mujer con un flujo de tipo menstrual que ocurre en un momento diferente a su período normal], o una mujer que ha dado a luz, o una Metzora [una que se volvió severamente impura por una enfermedad cutánea desagradable. Tras la recuperación y la purificación, debe traer ofrendas], quienes ofrecen sus chata'ot [ofrendas generalmente traídas para expiar el pecado] o sus Ashamim [ofrendas generalmente traídas para aliviar la culpa] [demasiado pronto] fuera [del Templo], están exentos. Pero [si ofrecen] sus Olot [ofrendas que se queman por completo] o sus Shelamim [ofrendas cuyas diversas partes son consumidas por sus dueños, los Kohanim y el fuego en el altar] afuera [los recintos del Templo] son ​​responsables. Alguien que ofrece carne de un Chatat , [o] carne de un Asham , [o] carne de un Kodshai Kodashim [sacrificios del más alto grado de santidad; pueden ser sacrificados solo en la esquina noroeste del altar, y consumidos solo dentro del recinto del Templo por sacerdotes varones, o quemados por completo], [o] carne de un Kodashim Kalim [sacrificios de un menor grado de santidad; pueden ser sacrificados en cualquier parte del patio del Templo y consumidos por la mayoría de las personas, en cualquier lugar de Jerusalén], o si [ofreció] el resto del Omer [la ofrenda especial de cebada ofrecida el 16 de Nisan que permite la cosecha de granos en el último año para ser comido], o el Shtei HaLechem [dos panes de trigo con levadura traídos como ofrendas en Shavuot que permitieron usar el nuevo grano para ofrendas sagradas], o el Lechem HaPanim [doce panes sin levadura con forma especial ofrecieron cada Shabat en la mesa de oro en el Temple], o el resto de las ofrendas de comida, [o] uno que vierte [aceite en una ofrenda de comida], [o] uno que mezcla [la harina con el aceite], [o] uno que rompe [la comida -ofreciendo en pedazos], [o] uno que vende [una ofrenda], [o] uno que saluda [una ofrenda], [o] uno que [lleva la ofrenda de comida al altar], [o] uno que organiza la mesa [con el Lechem HaPanim ], o alguien que prepara las velas [de la Menorah - el candelabro del Templo], o alguien que toma s el puñado [de harina de una ofrenda de comida], o alguien que recibe la sangre afuera [los recintos del Templo], está exento. No es responsable por su Zarut [no perteneciente a la clase sacerdotal], ni por su impureza, ni por su falta de vestimenta [sacerdotal], ni porque [no] se ha lavado [las] ​​manos o pies.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

עַד שֶׁלֹּא הוּקַם הַמִּשְׁכָּן, הָיוּ הַבָּמוֹת מֻתָּרוֹת, וַעֲבוֹדָה בַּבְּכוֹרוֹת. מִשֶּׁהוּקַם הַמִּשְׁכָּן, נֶאֶסְרוּ הַבָּמוֹת, וַעֲבוֹדָה בַּכֹּהֲנִים. קָדְשֵׁי קָדָשִׁים, נֶאֱכָלִים לִפְנִים מִן הַקְּלָעִים. קָדָשִׁים קַלִּים, בְּכָל מַחֲנֵה יִשְׂרָאֵל:

Antes de que se construyera el Mishkán , se permitieron los Bamot [altares personales], y los primogénitos prestaron los servicios. Una vez que se construyó el Mishkán , se prohibieron los Bamot , y los servicios fueron realizados por los Kohanim [la casta sacerdotal, un subgrupo de la tribu de Leví, el único responsable de mantener y llevar a cabo los servicios de sacrificio en el Templo]. Kodshai Kodashim fueron comidos dentro de las cortinas [ Mishkan ], y Kodashim Kalim [fueron comidos] en cualquier parte del campamento de Israel.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

בָּאוּ לַגִּלְגָּל, וְהֻתְּרוּ הַבָּמוֹת. קָדְשֵׁי קָדָשִׁים, נֶאֱכָלִים לִפְנִים מִן הַקְּלָעִים. קָדָשִׁים קַלִּים, בְּכָל מָקוֹם:

Una vez que [la nación] llegó a Gilgal , se les permitió a los Bamot . Se comieron Kodshai Kodashim dentro de las cortinas, [y] Kodashim Kalim [se comieron] en cualquier lugar.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

בָּאוּ לְשִׁילֹה, נֶאֶסְרוּ הַבָּמוֹת. לֹא הָיָה שָׁם תִּקְרָה, אֶלָּא בַיִת שֶׁל אֲבָנִים מִלְּמַטָּן וִירִיעוֹת מִלְמַעְלָן, וְהִיא הָיְתָה מְנוּחָה. קָדְשֵׁי קָדָשִׁים נֶאֱכָלִים לִפְנִים מִן הַקְּלָעִים, קָדָשִׁים קַלִּים וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי, בְּכָל הָרוֹאֶה:

Cuando llegaron a Shiloh , Bamot estaba prohibido. [El Mishkan allí] no tenía techo [fijo], sino que era una estructura de piedra [paredes] debajo y cortinas encima de ellos. Fue [considerado] "el Lugar de Descanso" (de Devarim 12: 9). Se comieron Kodshai Kodashim dentro de las cortinas, [y] Kodashim Kalim y Ma'aser Sheni [el segundo diezmo de los productos que deben llevarse a Jerusalén y consumirse allí, se comieron] en cualquier lugar a la vista [de Shiloh].

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

בָּאוּ לְנוֹב וּלְגִבְעוֹן, הֻתְּרוּ הַבָּמוֹת. קָדְשֵׁי קָדָשִׁים נֶאֱכָלִים לִפְנִים מִן הַקְּלָעִים. קָדָשִׁים קַלִּים, בְּכָל עָרֵי יִשְׂרָאֵל:

Cuando llegaron a Nov y a Giv'on , se permitió a los Bamot . Kodshai Kodashim se comió dentro de las cortinas, [y] Kodashim Kalim se comió en cualquier ciudad israelita.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

בָּאוּ לִירוּשָׁלַיִם, נֶאֶסְרוּ הַבָּמוֹת, וְלֹא הָיָה לָהֶם עוֹד הֶתֵּר, וְהִיא הָיְתָה נַחֲלָה. קָדְשֵׁי קָדָשִׁים, נֶאֱכָלִים לִפְנִים מִן הַקְּלָעִים, קָדָשִׁים קַלִּים וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי, לִפְנִים מִן הַחוֹמָה:

Cuando llegaron a Jerusalén, los Bamot estaban prohibidos, y nunca más se les permitió. Fue [considerado] "la herencia" (de Devarim 12: 9). Kodshai Kodashim fueron comidos dentro de las cortinas [que eran muros en el Templo], [y] Kodashim Kalim y Ma'aser Sheni [fueron comidos] dentro de los muros [de Jerusalén].

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

כָּל הַקֳּדָשִׁים שֶׁהִקְדִּישָׁן בִּשְׁעַת אִסּוּר בָּמוֹת, וְהִקְרִיבָן בִּשְׁעַת אִסּוּר בָּמוֹת בַּחוּץ, הֲרֵי אֵלּוּ בַעֲשֵׂה וְלֹא תַעֲשֶׂה, וְחַיָּבִין עֲלֵיהֶן כָּרֵת. הִקְדִּישָׁן בִּשְׁעַת הֶתֵּר בָּמוֹת, וְהִקְרִיבָן בִּשְׁעַת אִסּוּר בָּמוֹת, הֲרֵי אֵלּוּ בַעֲשֵׂה וְלֹא תַעֲשֶׂה, וְאֵין חַיָּבִין עֲלֵיהֶן כָּרֵת. הִקְדִּישָׁן בִּשְׁעַת אִסּוּר בָּמוֹת וְהִקְרִיבָן בִּשְׁעַת הֶתֵּר בָּמוֹת, הֲרֵי אֵלּוּ בַעֲשֵׂה וְאֵין בָּהֶם בְּלֹא תַעֲשֶׂה:

[Individuos] que consagraron sacrificios cuando se prohibió el Bamot , y [quién] ofreció estos sacrificios fuera [del Mishkán ] cuando se prohibieron los Bamot , violaron un mandamiento positivo y un mandamiento negativo, y fueron sujetos a Karet por ellos. Si [los individuos] los consagraron cuando se permitió el Bamot , y los sacrificaron cuando se prohibió el Bamot , [por lo tanto] violaron un mandamiento positivo y un mandamiento negativo, pero no estaban sujetos a Karet debido a ellos. Si [los individuos] los consagraron cuando se prohibió el Bamot , y los sacrificaron cuando se permitió el Bamot , [por lo tanto] violaron un mandamiento positivo, pero no un mandamiento negativo.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

אֵלּוּ קָדָשִׁים קְרֵבִים בַּמִּשְׁכָּן. קָדָשִׁים שֶׁהֻקְדְּשׁוּ לַמִּשְׁכָּן, קָרְבְּנוֹת הַצִּבּוּר, קְרֵבִין בַּמִּשְׁכָּן. וְקָרְבְּנוֹת הַיָּחִיד, בְּבָמָה. קָרְבְּנוֹת הַיָּחִיד שֶׁהֻקְדְּשׁוּ לַמִּשְׁכָּן, יִקְרְבוּ בַמִּשְׁכָּן. וְאִם הִקְרִיבָן בְּבָמָה, פָּטוּר. מַה בֵּין בָּמַת יָחִיד לְבָמַת צִבּוּר, סְמִיכָה, וּשְׁחִיטַת צָפוֹן, וּמַתַּן סָבִיב, וּתְנוּפָה, וְהַגָּשָׁה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אֵין מִנְחָה בְבָמָה. וְכִהוּן, וּבִגְדֵי שָׁרֵת, וּכְלֵי שָׁרֵת, וְרֵיחַ נִיחוֹחַ, וּמְחִצָּה בַדָּמִים, וּרְחוּץ יָדַיִם וְרַגְלָיִם. אֲבָל הַזְּמָן, וְהַנּוֹתָר, וְהַטָּמֵא, שָׁוִים בָּזֶה וּבָזֶה:

Estos son los sacrificios que deben sacrificarse en el Mishkán [incluso cuando se permitieron los Bamot ]: Sacrificios consagrados [específicamente] por el Mishkán . Los sacrificios comunales se sacrificaron en el Mishkán , y los sacrificios personales [podrían ofrecerse] en el Bamot . Los sacrificios personales que fueron consagrados [específicamente] para el Mishkán , [tuvieron que] ser sacrificados en el Mishkán , y si [el individuo] los sacrificó en una Bamah , está exento. ¿Qué diferencia a una Bamah personal de una Bamah comunitaria ? Poniendo las manos [sobre el animal], y sacrificándolo en el norte [del altar], y corriendo [la sangre] alrededor [del altar, en las esquinas], y saludando [ciertos sacrificios], y trayendo [la comida- ofrecimiento]. El rabino Yehudah dice: La ofrenda de comida no puede [llevarse a una Bamah ], ni son Kohanim [necesarios allí], ni son vestiduras sacerdotales, ni son vasos de servicio, ni es el aroma agradable, ni es una línea de sangre divisoria [el rojo marcando en el altar que indica dónde debe sangrarse la sangre], ni tampoco lavarse las manos y los pies [allí es necesario]. Pero [el Mishkán y el Bamot ] son ​​similares con respecto al tiempo, y Notar [un sacrificio que se vuelve inadecuado debido a que no se consume más allá del tiempo permitido], y la impureza.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo anteriorCapítulo siguiente