Mishná
Mishná

Yevamot 8

CommentaryAudioShareBookmark
1

הֶעָרֵל וְכָל הַטְּמֵאִים, לֹא יֹאכְלוּ בַתְּרוּמָה. נְשֵׁיהֶן וְעַבְדֵּיהֶן, יֹאכְלוּ בַתְּרוּמָה. פְּצוּעַ דַּכָּא וּכְרוּת שָׁפְכָה, הֵן וְעַבְדֵיהֶן יֹאכְלוּ, וּנְשֵׁיהֶן לֹא יֹאכֵלוּ. וְאִם לֹא יְדָעָהּ מִשֶּׁנַּעֲשָׂה פְצוּעַ דַּכָּא וּכְרוּת שָׁפְכָה, הֲרֵי אֵלּוּ יֹאכֵלוּ:

Quien no está circuncidado [un Cohein incircunciso cuyos hermanos murieron a causa de la circuncisión] y todos los que no están limpios no pueden comer terumah. [Esto se deriva de la ofrenda pascual, sobre la cual está escrito (Éxodo 12:48): "Y nadie incircunciso comerá de ella".] Sus esposas y sus esclavos pueden comer terumah. [Porque por falta de circuncisión e impureza no abandonan la categoría de Cohanim; es solo que ellos mismos quieren una enmienda.] Una petzua dakka y una k'ruth shafchah (ver 8: 2)—ellos y sus esclavos comen, y sus esposas no comen. [Porque él la convierte en una chalalah al convivir con ella porque convive con alguien que no es apto para (casarse con ella).] Y si no cohabitaba con ella desde el momento en que se convirtió en petzua dakka y k'ruth shafchah [Si ella estuvo casada con él antes de esto, y él no convivió con ella después de convertirse en petzua dakka], pueden comer.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

אֵיזֶהוּ פְצוּעַ דַּכָּא, כֹּל שֶׁנִּפְצְעוּ הַבֵּיצִים שֶׁלּוֹ, וַאֲפִלּוּ אַחַת מֵהֶן. וּכְרוּת שָׁפְכָה, כֹּל שֶׁנִּכְרַת הַגִּיד. וְאִם נִשְׁתַּיֵּר מֵהָעֲטָרָה אֲפִלּוּ כְּחוּט הַשַּׂעֲרָה, כָּשֵׁר. פְּצוּעַ דַּכָּא וּכְרוּת שָׁפְכָה, מֻתָּרִין בְּגִיּוֹרֶת וּמְשֻׁחְרֶרֶת, וְאֵינָן אֲסוּרִין אֶלָּא מִלָּבֹא בַקָּהָל, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כג), לֹא יָבֹא פְצוּעַ דַּכָּא וּכְרוּת שָׁפְכָה בִּקְהַל ה':

Un petzuah dakka es uno cuyos testículos han resultado heridos, incluso uno de ellos. Y un k'ruth shafchah es aquel cuyo membrum está cortado. Y si quedaba incluso un pelo de la corona [si se cortara desde la corona hacia abajo], está en forma, [el "membrum" es desde la corona hacia arriba hacia el cuerpo. La corona (atarah) es la fila de carne que rodea el sitio de la circuncisión. Si el membrum está herido como por una espada o un cuchillo, o si fue aplastado y se volvió pequeño— si fue cortado en el membrum o los testículos o los cordones testiculares —todo esto lo hace no apto. Y esto es así solo cuando el hombre es la causa; pero si la enfermedad es la causa, todo es kasher.] Una petzua dakka y una k'ruth shafchah están permitidas a un prosélito y a una esclava liberada. Y se les prohíbe ingresar a la congregación, según está escrito (Deuteronomio 23: 2): "Una petzua dakka y una k'ruth shafchah no entrarán en la congregación del Señor".

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

עַמּוֹנִי וּמוֹאָבִי, אֲסוּרִים, וְאִסּוּרָן אִסּוּר עוֹלָם, אֲבָל נְקֵבוֹתֵיהֶם מֻתָּרוֹת מִיָּד. מִצְרִי וַאֲדוֹמִי אֵינָם אֲסוּרִים אֶלָּא עַד שְׁלֹשָׁה דוֹרוֹת, אֶחָד זְכָרִים וְאֶחָד נְקֵבוֹת. רַבִּי שִׁמְעוֹן מַתִּיר אֶת הַנְּקֵבוֹת מִיָּד. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, קַל וָחֹמֶר הַדְּבָרִים, וּמָה אִם בִּמְקוֹם שֶׁאָסַר אֶת הַזְּכָרִים אִסּוּר עוֹלָם, הִתִּיר אֶת הַנְּקֵבוֹת מִיָּד, מְקוֹם שֶׁלֹּא אָסַר אֶת הַזְּכָרִים אֶלָּא עַד שְׁלֹשָׁה דוֹרוֹת, אֵינוֹ דִין שֶׁנַּתִּיר אֶת הַנְּקֵבוֹת מִיָּד. אָמְרוּ לוֹ, אִם הֲלָכָה נְקַבֵּל, וְאִם לַדִּין, יֵשׁ תְּשׁוּבָה. אָמַר לָהֶם, לֹא כִי, הֲלָכָה אֲנִי אוֹמֵר. מַמְזֵרִין וּנְתִינִין, אֲסוּרִין, וְאִסּוּרָן אִסּוּר עוֹלָם, אֶחָד זְכָרִים, וְאֶחָד נְקֵבוֹת:

Un amonita y un moavita están prohibidos (entrar en la congregación del L rd), y su prohibición es perpetua; pero a sus mujeres se les permite de inmediato. Un egipcio y un edomita están prohibidos solo hasta tres generaciones, tanto los machos como las hembras. R. Shimon permite a las hembras de inmediato. R. Shimon dijo: Esto se puede deducir a fortiori, a saber: Ahora, si en un lugar donde los machos son interceptados perpetuamente, se permite a las hembras inmediatamente—en un lugar donde los machos son interceptados solo hasta tres generaciones, ¡no debería seguir que a las hembras se les permita de inmediato! Le dijeron: Si esta es la halajá, la aceptaremos; y si (solo) un argumento a fortiori, puede ser refutado. [Si está exponiendo un argumento a fortiori propio, puede ser refutado, a saber: en el caso de Ammon y Moav, se da la razón (que solo hombres y no mujeres son interceptados), a saber. (Deuteronomio 23: 4): "Porque no te saludaron con pan y con agua"—y no es la forma en que una mujer saluda, mientras que no se da ninguna razón para (el interdicto contra) un egipcio y un edomita.] Él respondió: No, estoy declarando una halajá. Mamzerin y Nethinin están interceptados, y su entredicho es perpetuo, tanto en hombres como en mujeres. [Los Nethinim son los Giveonitas que se convirtieron al judaísmo en los días de Josué, y que fueron "dados" (netunim) para que fueran cortadores de madera y cajones de agua.]

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, שָׁמַעְתִּי שֶׁהַסָּרִיס חוֹלֵץ, וְחוֹלְצִין לְאִשְׁתּוֹ, וְהַסָּרִיס לֹא חוֹלֵץ וְלֹא חוֹלְצִין לְאִשְׁתּוֹ, וְאֵין לִי לְפָרֵשׁ. אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא, אֲנִי אֲפָרֵשׁ. סְרִיס אָדָם חוֹלֵץ וְחוֹלְצִין לְאִשְׁתּוֹ, מִפְּנֵי שֶׁהָיְתָה לוֹ שְׁעַת הַכֹּשֶׁר. סְרִיס חַמָּה לֹא חוֹלֵץ וְלֹא חוֹלְצִין לְאִשְׁתּוֹ, מִפְּנֵי שֶׁלֹּא הָיְתָה לוֹ שְׁעַת הַכֹּשֶׁר. רַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר, לֹא כִי, אֶלָּא סְרִיס חַמָּה חוֹלֵץ, וְחוֹלְצִין לְאִשְׁתּוֹ, מִפְּנֵי שֶׁיֶּשׁ לוֹ רְפוּאָה. סְרִיס אָדָם לֹא חוֹלֵץ וְלֹא חוֹלְצִין לְאִשְׁתּוֹ, מִפְּנֵי שֶׁאֵין לוֹ רְפוּאָה. הֵעִיד רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן בְּתֵירָא עַל בֶּן מְגוּסַת שֶׁהָיָה בִירוּשָׁלַיִם סְרִיס אָדָם, וְיִבְּמוּ אֶת אִשְׁתּוֹ, לְקַיֵּם דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא:

R. Yehoshua dijo: He escuchado que un saris (uno que es impotente) da jalá y que su esposa recibe jalá; y que un saris no da jalitzah y su esposa no recibe jalitzah [viz. (Deuteronomio 25: 6): "... y su nombre no será borrado"—para excluir a uno cuyo nombre ya está borrado], y no puedo explicar [con qué saris chalitzah obtiene y con cuál no.] R. Akiva dijo: Lo explicaré: Seris adam ("un saris causado por el hombre") [quien se convirtió en saris después de que él nació] da jalá y su esposa recibe jalá porque hubo un tiempo en que él era kasher; un seris-chammah ("un sun-saris") no da chalitzah y su esposa no recibe chalitzah, porque nunca hubo un momento en que él fuera kasher. [("seris-chammah") desde el útero de su madre, sin haber visto nunca el sol, excepto cuando era un saris. Sus signos: uno que no tiene barba, cuyo cabello es suave, cuya piel es lisa, cuya orina no genera vapor, cuyo chorro de orina no es como un domo (es decir, no llega lo suficientemente lejos como para formar un domo) , cuyo semen es delgado, cuya orina no tiene olor a vinagre, cuya piel no emite vapor cuando se baña en invierno, y cuya voz no es claramente la voz de un hombre.] R. Elazar dice: No es así, pero un seris-chammah da jalitzah y su esposa recibe chalitzah, porque él puede ser sanado; un seris-adam no da jalitzah y su esposa no recibe jalitzah porque no puede ser sanado. [La halajá está de acuerdo con R. Akiva, quien dice que un seris-adam da jaláza y su esposa está sujeta a jalá y jibú; pero él no lleva a una mujer en yibum, ya que tiene prohibido entrar en la congregación.] R. Yehoshua b. Betheira testificó sobre un Ben Megoset, un seris-adam en Jerusalén, cuya esposa fue tomada en yibum, en confirmación de las palabras de R. Akiva.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

הַסָּרִיס לֹא חוֹלֵץ וְלֹא מְיַבֵּם. וְכֵן אַיְלוֹנִית לֹא חוֹלֶצֶת וְלֹא מִתְיַבֶּמֶת. הַסָּרִיס שֶׁחָלַץ לִיבִמְתּוֹ, לֹא פְסָלָהּ. בְּעָלָהּ, פְּסָלָהּ, מִפְּנֵי שֶׁהִיא בְעִילַת זְנוּת. וְכֵן אַיְלוֹנִית שֶׁחָלְצוּ לָהּ אַחִין, לֹא פְסָלוּהָ. בְּעָלוּהָ, פְּסָלוּהָ, מִפְּנֵי שֶׁבְּעִילָתָהּ בְּעִילַת זְנוּת:

El saris [un seris-chammah] no da jalitzah y no toma a una mujer en yibum [y su esposa no está sujeta a chalitzah o yibum.] Del mismo modo, un eilonith [Hemos descrito sus signos en el primer capítulo (1: 1)] no está sujeto a jalá ni a yibum. Si un saris le da chalitzah a su yevamah, él no la hace apta (para el sacerdocio). Si él cohabita con ella, la hace incapaz, porque su convivencia es una de z'nuth. Del mismo modo, si los hermanos le dieron jaláza a un eilonito, no la hacen no apta; si conviven con ella, la hacen no apta, porque su convivencia es una de z'nuth. [Como está exenta de yibum, se les prohíbe como "la esposa del hermano".]

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

סְרִיס חַמָּה כֹּהֵן שֶׁנָּשָׂא בַת יִשְׂרָאֵל, מַאֲכִילָהּ בַּתְּרוּמָה. רַבִּי יוֹסֵי וְרַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמְרִים, אַנְדְּרוֹגִינוֹס כֹּהֵן שֶׁנָּשָׂא בַת יִשְׂרָאֵל, מַאֲכִילָהּ בַּתְּרוּמָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, טֻמְטוּם שֶׁנִּקְרַע וְנִמְצָא זָכָר, לֹא יַחֲלֹץ, מִפְּנֵי שֶׁהוּא כְסָרִיס. אַנְדְּרוֹגִינוֹס נוֹשֵׂא, אֲבָל לֹא נִשָּׂא. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אַנְדְּרוֹגִינוֹס חַיָּבִים עָלָיו סְקִילָה, כְּזָכָר:

Si un seris-chammah Cohein se casa con la hija de un israelita, él hace que coma terumah. R. Yossi y R. Shimon dicen: Si un hermafrodita Cohein se casa con la hija de un israelita, él hace que coma terumah. [Porque sostienen que un hermafrodita es considerado como un hombre. Y R. Yossi se retrae y dice en el baraitha que un hermafrodita es considerado como una creación distinta, que los sabios no determinaron que fuera hombre o mujer, por lo que un hermafrodita Cohein no hace que coma terumah.] R. Yehudah dijo: Si se incidió un tumtum (uno cuyos genitales están ocultos) y se descubrió que era un hombre, no da jalá, porque es como un saris. [La halajá no está de acuerdo con él; porque se dictamina más arriba que un seris-adam da jalá y su esposa recibe jalá, y un tumtum que fue incidido es como un seris-adam]. Un hermafrodita se casa (una mujer), pero no está casado (con un hombre). [Porque se le considera un hombre, y si un hombre convive con él, es como si estuviera cohabitando con un hombre, ya sea por su característica masculina (es decir, el ano) o por su característica femenina.] R. Eliezer dice: (Si uno vive con) un hermafrodita, es probable que sea apedreado como (si viviera) con un hombre. [Solo si lo hace por su característica masculina y no por su característica femenina. Y la halajá está de acuerdo con R. Eliezer.]

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo anteriorCapítulo siguiente