Yevamot 7
אַלְמָנָה לְכֹהֵן גָּדוֹל, גְּרוּשָׁה וַחֲלוּצָה לְכֹהֵן הֶדְיוֹט, הִכְנִיסָה לוֹ עַבְדֵי מְלוֹג וְעַבְדֵי צֹאן בַּרְזֶל, עַבְדֵי מְלוֹג לֹא יֹאכְלוּ בַתְּרוּמָה, עַבְדֵי צֹאן בַּרְזֶל יֹאכֵלוּ. וְאֵלּוּ הֵן עַבְדֵי מְלוֹג, אִם מֵתוּ, מֵתוּ לָהּ, וְאִם הוֹתִירוּ, הוֹתִירוּ לָהּ. אַף עַל פִּי שֶׁהוּא חַיָּב בִּמְזוֹנוֹתָן, הֲרֵי אֵלּוּ לֹא יֹאכְלוּ בַתְּרוּמָה. וְאֵלּוּ הֵן עַבְדֵי צֹאן בַּרְזֶל, אִם מֵתוּ, מֵתוּ לוֹ, וְאִם הוֹתִירוּ, הוֹתִירוּ לוֹ. הוֹאִיל וְהוּא חַיָּב בְּאַחֲרָיוּתָן, הֲרֵי אֵלּוּ יֹאכְלוּ בַתְּרוּמָה:
Una viuda de un sumo sacerdote, una divorciada o una jalutza de un sacerdote regular. —si ella le trajo a Melog lazos [Lo que la mujer se deja a sí misma y no escribe en su kethubah se llama "nichsei melog" ("propiedad de desplume"), porque el marido los "despluma", como se desprenden los pollos. Porque él come los frutos de esa propiedad, y si disminuyen (en valor), disminuyen para ella; y si aumentan, aumentan para ella] y los lazos de tzon-barzel [Nichsei tzon-barzel es la propiedad que ella le trae y que está escrita en la kethubah: "Esto y esto es lo que yo (el esposo) prometo su kethubah ". Se llama "tzon-barzel", porque el principal permanece como "hierro". Porque si todos mueren, el esposo debe hacer la restitución. Y como solían contar las ovejas (tzon) así, y el pastor era responsable de ellas, incluso si todas murieran, la propiedad por la cual el esposo asumió la responsabilidad se llamaba "nichsei tzon barzel".—los lazos melog no comen terumah [porque son suyos, y ella es una chalalah], y los lazos tzon-barzel comen. Y estos son esclavos melog: si mueren, mueren por ella; y si aumentan, aumentan a ella. Aunque él (el esposo) está obligado a alimentarlos, no comen terumah. Y estos son siervos de tzon-barzel: si mueren, mueren por él; y si aumentan, aumentan a él. Como debe hacer restitución (si están perdidos), comen terumah.
בַּת יִשְׂרָאֵל שֶׁנִּסֵּת לְכֹהֵן וְהִכְנִיסָה לוֹ עֲבָדִים, בֵּין עַבְדֵי מְלוֹג, בֵּין עַבְדֵי צֹאן בַּרְזֶל, הֲרֵי אֵלּוּ יֹאכְלוּ בַתְּרוּמָה. וּבַת כֹּהֵן שֶׁנִּסֵּת לְיִשְׂרָאֵל, וְהִכְנִיסָה לוֹ, בֵּין עַבְדֵי מְלוֹג, בֵּין עַבְדֵי צֹאן בַּרְזֶל, הֲרֵי אֵלּוּ לֹא יֹאכְלוּ בַתְּרוּמָה:
Si la hija de un israelita se casó con un Cohein, y él murió, dejándola embarazada, sus esclavos no comen terumah debido a la porción del feto (en los esclavos). [Aunque ella tiene hijos de él y come terumah, sus lazos tzon-barzel no comen terumah; porque pertenecen a los herederos, y el feto tiene una porción en ellos, y el feto carece de poder para hacer que coman terumah—ya sea porque sostiene que un feto en el útero de un extraño (al sacerdocio), (es decir, un israelita) es un extraño, o porque sostiene que el que nace hace que (otros) coman; el que aún no ha nacido no causa comer, está escrito (Levítico 22:11): "Y el que ha nacido en su casa— pueden comer ", que se puede leer:" Pueden causar que coman ".] Para un feto descalifica [Si la hija de un Cohein se casó con un israelita, y él la dejó embarazada, y ella no tuvo otro hijo, el el feto la descalifica para que no regrese a la casa de su padre.], y no causa comer. [Si la hija de un israelita se casó con un Cohein, y él la dejó embarazada, el feto carece de poder para hacerla comer, y lo mismo se aplica a sus esclavos.] Estas son las palabras de R. Yossi, que le dijeron: Ahora que nos has testificado acerca de la hija de un israelita a Cohein, la hija de un Cohein, también —sus esclavos no deben comer terumah debido a la porción del feto (en ellos). Porque son sus esclavos, y comen solo por su culpa, y él carece del poder para hacer que coman. La halajá no está de acuerdo con R. Yossi.]
בַּת יִשְׂרָאֵל שֶׁנִּסֵּת לְכֹהֵן, וּמֵת, וְהִנִּיחָהּ מְעֻבֶּרֶת, לֹא יֹאכְלוּ עֲבָדֶיהָ בַּתְּרוּמָה, מִפְּנֵי חֶלְקוֹ שֶׁל עֻבָּר, שֶׁהָעֻבָּר פּוֹסֵל וְאֵינוֹ מַאֲכִיל, דִּבְרֵי רַבִּי יוֹסֵי. אָמְרוּ לוֹ, מֵאַחַר שֶׁהֵעַדְתָּ לָנוּ עַל בַּת יִשְׂרָאֵל לְכֹהֵן, אַף בַּת כֹּהֵן לְכֹהֵן, וּמֵת, וְהִנִּיחָהּ מְעֻבֶּרֶת, לֹא יֹאכְלוּ עֲבָדֶיהָ בַתְּרוּמָה, מִפְּנֵי חֶלְקוֹ שֶׁל עֻבָּר:
El feto y el yavam y el compromiso y el sordomudo y un niño de nueve años y un día descalifican (de comer terumah) y no causan (comer terumah). [("El feto" :) Este feto, si ella (la madre) es la hija de un Cohein casado con un israelita, él la descalifica, y está escrito (22:13): "Entonces ella volverá con ella la casa del padre como en su doncella "—para excluir a una que está embarazada. Si ella es la hija de un israelita casado con un Cohein, él no la come, ya que "una persona que aún no ha nacido no causa comer" (ver 7: 3). ("y el yavam" :) Si ella es la hija de un Cohein de un israelita, él la descalifica, y está escrito: "Entonces ella regresará a la casa de su padre"—para excluir a uno que espera yibum, que no puede regresar, atado a su yavam. Y si ella es la hija de un Cohein de un israelita, él no la hace comer, está escrito (Ibid. 22:11): "la adquisición de su dinero", y esta es la adquisición de su hermano. ("y compromiso" :) Si ella es la hija de un Cohein de un israelita, él la descalifica, porque la adquiere con "ser" (es decir, compromiso), y desde el momento de "ser" es descalificada, a saber . (Ibid. 12): "Y la hija de un Cohein, si ella fuera para un extraño" (es decir, un no sacerdote). Si ella es la hija de un israelita de un Cohein, él no hace que coma—un decreto para que no le sirvan una copa de vino terumah en la casa de su padre y ella se la ofrezca a sus hermanos y hermanas. ("y el sordomudo" :) Si ella es la hija de un Cohein de un israelita, él la descalifica, porque la adquiere por orden rabínica. Y si ella es la hija de un israelita de un Cohein, él no la hace comer, está escrito (Ibid. 11): "la adquisición de su dinero", y un sordomudo no adquiere por la ley de la Torá. ("y un niño de nueve años y un día" :) Si uno de los no aptos para el sacerdocio, que tenía nueve años y un día, vivía con la hija de un Cohein, o de un Levita, o de un Israelita, él la descalifica de comer terumah; porque la cohabitación de alguien tan viejo se considera cohabitación, y de ese modo se le convierte en chalalah. Y si la hija de un israelita se casó con un Cohein que tenía nueve años y un día de edad, él no la obliga a comer terumah, porque su adquisición no es una adquisición de buena fe.] Si fuera dudoso que tuviera nueve años o no. y un día [se lo considera así, y lo descalifica]. Si era dudoso si él traía o no dos pelos (púbicos) [Si un menor desposó a una mujer y era dudoso si él había traído o no dos pelos, por lo que su compromiso es dudoso, su esposa recibe jalá y no es tomada en yibum.] Si la casa cayó sobre él y sobre la hija de su hermano [quien era su esposa, y no sabemos si él murió primero, de modo que ambas mujeres cayeron en yibum antes que su hermano y la tzarah está exenta por razón de " la tzarah de la hija de uno "— o si ella murió primero, de modo que cuando el otro se enamoró de Yibum, ella no era la tzarah de su hija (como aprendimos (1: 1): "Y todos ellos — si murieron, o se negaron ... su tzaroth está permitido ")], su tzarah recibe jalázah y no se toma en yibum. [Dado que aquí se mencionan decisiones estrictas en casos de duda, esta instancia también se menciona.]
הָעֻבָּר, וְהַיָּבָם, וְהָאֵרוּסִין, וְהַחֵרֵשׁ, וּבֶן תֵּשַׁע שָׁנִים וְיוֹם אֶחָד, פּוֹסְלִין וְלֹא מַאֲכִילִין. סָפֵק שֶׁהוּא בֶן תֵּשַׁע שָׁנִים וְיוֹם אֶחָד סָפֵק שֶׁאֵינוֹ, סָפֵק הֵבִיא שְׁתֵּי שְׂעָרוֹת סָפֵק שֶׁלֹּא הֵבִיא, נָפַל הַבַּיִת עָלָיו וְעַל בַּת אָחִיו וְאֵין יָדוּעַ אֵי זֶה מֵת רִאשׁוֹן, צָרָתָהּ חוֹלֶצֶת וְלֹא מִתְיַבֶּמֶת:
El violador y el seductor y el simplón no descalifican y no hacen comer. [("el simplón" :) Incluso si la tomó como esposa con jupá (el dosel nupcial) y el compromiso, no descalifica y no causa comer, su adquisición no será una adquisición de buena fe.] Y si no son aptos para entrar en la congregación de Israel, descalifican. ¿Cómo es eso? Si un israelita vivía con la hija de un Cohein, puede comer terumah. Si queda embarazada, no puede comer terumah. Si el feto en su matriz fue cortado, ella puede comer [inmediatamente. Y lo mismo se aplica si ella lo soportó y murió.] Si un Cohein vivía con la hija de un israelita, no puede comer terumah. Si queda embarazada, es posible que no coma, [el feto no la hace comer]. Si ella aguanta, ella come. "Se descubre que la fuerza del hijo es mayor que la del padre". [Para quien vivió con ella no la hace comer, no haber vivido con ella hasta el final del matrimonio, por lo que no es su adquisición—mientras que su hijo la hace comer.] Un siervo descalifica por razón de la convivencia. [Si cohabita con la hija de un Cohein, la descalifica para que no coma terumah], y no lo descalifica por razón de la semilla [si la hija tiene "semilla" (un siervo) de un israelita kasher]. ¿Cómo es eso? La hija de un israelita a un Cohein, o la hija de un Cohein a un israelita, y ella le dio un hijo. Si el hijo fue y se obligó a una sirvienta, y ella dio a luz un hijo suyo, ese hijo es un siervo, [el hijo de una sirvienta que tiene su estatus]. Si la madre de su padre (el siervo) era hija de un israelita de un Cohein, ella no come terumah (con la fuerza de su "nieto", el siervo); si ella era la hija de un Cohein de un israelita, ella come terumah [si su padre murió a pesar de que su hijo (el siervo) está vivo; y en general, el hijo de un niño descalifica. Porque él (el siervo) no es considerado como el hijo de su padre, no siendo considerado su semilla (sino la de su madre)]. Un mamzer descalifica y causa comer. ¿Cómo es eso? La hija de un israelita a un Cohein o la hija de un Cohein a un israelita, y ella le dio una hija. Si la hija fue y se casó con un esclavo o un gentil y le dio un hijo, él es un mamzer. Si la madre de su madre (la del mamzer) era hija de un israelita de un Cohein, ella come terumah; si ella fuera la hija de un Cohein de un israelita, ella no come terumah.
הָאוֹנֵס, וְהַמְפַתֶּה, וְהַשּׁוֹטֶה, לֹא פוֹסְלִים וְלֹא מַאֲכִילִים. וְאִם אֵינָם רְאוּיִין לָבֹא בְיִשְׂרָאֵל, הֲרֵי אֵלּוּ פוֹסְלִין. כֵּיצַד, יִשְׂרָאֵל שֶׁבָּא עַל בַּת כֹּהֵן, תֹּאכַל בַּתְּרוּמָה. עִבְּרָה, לֹא תֹאכַל בַּתְּרוּמָה. נֶחְתַּךְ הָעֻבָּר בְּמֵעֶיהָ, תֹּאכַל. כֹּהֵן שֶׁבָּא עַל בַּת יִשְׂרָאֵל, לֹא תֹאכַל בַּתְּרוּמָה. עִבְּרָה, לֹא תֹאכַל. יָלְדָה, תֹּאכַל. נִמְצָא כֹּחוֹ שֶׁל בֵּן גָּדוֹל מִשֶּׁל אָב. הָעֶבֶד פּוֹסֵל מִשּׁוּם בִּיאָה, וְאֵינוֹ פוֹסֵל מִשּׁוּם זָרַע. כֵּיצַד, בַּת יִשְׂרָאֵל לְכֹהֵן, בַּת כֹּהֵן לְיִשְׂרָאֵל, וְיָלְדָה הֵימֶנּוּ בֵן, וְהָלַךְ הַבֵּן וְנִכְבַּשׁ עַל הַשִּׁפְחָה, וְיָלְדָה הֵימֶנּוּ בֵן, הֲרֵי זֶה עֶבֶד. הָיְתָה אֵם אָבִיו בַּת יִשְׂרָאֵל לְכֹהֵן לֹא תֹאכַל בַּתְּרוּמָה. בַּת כֹּהֵן לְיִשְׂרָאֵל, תֹּאכַל בַּתְּרוּמָה. מַמְזֵר פּוֹסֵל וּמַאֲכִיל. כֵּיצַד, בַּת יִשְׂרָאֵל לְכֹהֵן, וּבַת כֹּהֵן לְיִשְׂרָאֵל, וְיָלְדָה הֵימֶנּוּ בַת, וְהָלְכָה הַבַּת וְנִשֵּׂאת לְעֶבֶד, אוֹ לְגוֹי, וְיָלְדָה הֵימֶנּוּ בֵן, הֲרֵי זֶה מַמְזֵר. הָיְתָה אֵם אִמּוֹ בַת יִשְׂרָאֵל לְכֹהֵן, תֹּאכַל בַּתְּרוּמָה. בַּת כֹּהֵן לְיִשְׂרָאֵל, לֹא תֹאכַל בַּתְּרוּמָה:
Un sumo sacerdote a veces descalifica. ¿Cómo es eso? La hija de un Cohein de un israelita y ella le dio una hija. Si la hija fue y se casó con un Cohein y le dio un hijo, él está calificado para ser un sumo sacerdote, de pie y ministrando sobre el altar. Hace que su madre coma, y descalifica a la madre de su madre. [Porque si no fuera por él, la madre de su madre volvería al terumah de la casa de su padre después de la muerte de su hija. Pero mientras él esté vivo, ella no vuelve a él, está escrito (Levítico 22:11): "y ella no tiene semilla" (vezera ein lah)— "ayin alehah" ("mírala") — o la hija de la hija de su hija, o el hijo del hijo de su hijo (la descalifica) hasta el final de todas las generaciones.] Y esta (la abuela) dice: "Que no haya [en muchos israelíes ] como mi (nieto), el sumo sacerdote, que me descalifica de comer terumah ".
כֹּהֵן גָּדוֹל פְּעָמִים שֶׁהוּא פוֹסֵל. כֵּיצַד, בַּת כֹּהֵן לְיִשְׂרָאֵל, וְיָלְדָה הֵימֶנּוּ בַת, וְהָלְכָה הַבַּת וְנִסֵּת לְכֹהֵן, וְיָלְדָה הֵימֶנּוּ בֵן, הֲרֵי זֶה רָאוּי לִהְיוֹת כֹּהֵן גָּדוֹל עוֹמֵד וּמְשַׁמֵּשׁ עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ, מַאֲכִיל אֶת אִמּוֹ וּפוֹסֵל אֶת אֵם אִמּוֹ, וְזֹאת אוֹמֶרֶת, לֹא כִבְנִי כֹּהֵן גָּדוֹל, שֶׁהוּא פּוֹסְלֵנִי מִן הַתְּרוּמָה:
Un Sumo Sacerdote ocasionalmente puede descalificar. ¿Cómo es eso? [Si] la hija de un sacerdote [estaba casada] con un israelita, y ella le dio una hija, y esa hija fue y se casó con un sacerdote, y le dio un hijo, él [ese hijo] es elegible para ser un Sumo Sacerdote, para párate y ministra en el altar; él confiere el derecho a comer [ Terumah ] a su madre pero descalifica a la madre de su madre, quien bien puede decir: "Que no haya como mi nieto el Sumo Sacerdote que me descalifica de comer Terumah ".