Nazir 6
שְׁלשָׁה מִינִין אֲסוּרִין בַּנָּזִיר, הַטֻּמְאָה וְהַתִּגְלַחַת וְהַיּוֹצֵא מִן הַגָּפֶן. וְכָל הַיּוֹצֵא מִן הַגֶּפֶן מִצְטָרְפִין זֶה עִם זֶה. וְאֵינוֹ חַיָּב עַד שֶׁיֹּאכַל מִן הָעֲנָבִים כַּזָּיִת. מִשְׁנָה רִאשׁוֹנָה, עַד שֶׁיִּשְׁתֶּה רְבִיעִית יַיִן. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, אֲפִלּוּ שָׁרָה פִתּוֹ בְיַיִן וְיֶשׁ בָּהּ כְּדֵי לְצָרֵף כַּזַּיִת, חַיָּב:
Tres cosas están prohibidas para un nazareo: Inmundicia [(Números 6: 6): "Sobre el alma de un muerto no vendrá"], afeitado [(Ibid. 5): "Una espada no pasará sobre su cabeza . "], y lo que viene de la vid [(Ibid. 3):" Y las uvas, mojadas o secas, no comerá "]. Y todo lo que viene de la vid [como uvas, mojadas y secas, granos y cascarilla] se combinan entre sí [hasta un tamaño de aceituna, lo que hace que uno sea susceptible a las rayas.] Y él no es responsable hasta que coma uvas del tamaño de una aceituna. Y la cantidad para beber es, asimismo, del tamaño de una aceituna. Porque como está escrito: "Y las uvas, mojadas y secas, no comerá", derivamos: Al igual que con comer, una aceituna, así como con beber, una aceituna.] Una Mishná anterior: (Él es no responsable) hasta que beba una revi'ith de vino. [La Mishnah anterior nos informa que lo derivamos de la manera opuesta, comiendo de bebiendo. Y la cantidad para beber para un Nazareo (para ser responsable) es un revi'ith, que se deriva "shechar" (bebida fuerte) (Números 6: 3) - "shechar" (Levítico 10: 9), de (lo que es escrito con respecto a) el santuario. Y así como la cantidad prohibida de beber es un revi'ith, la cantidad prohibida de comer es un revi'ith.] R. Akiva dice: Incluso si uno empapa su pan en vino y hay suficiente para combinar con una aceituna, Él es responsable. [R. Akiva sostiene que la cantidad prohibida para un Nazirite, tanto para comer como para beber, es del tamaño de una aceituna, y la (comida) permitida se combina con lo prohibido para completar la cantidad (prohibida). La halajá no está de acuerdo con R. Akiva.]
וְחַיָּב עַל הַיַּיִן בִּפְנֵי עַצְמוֹ, וְעַל הָעֲנָבִים בִּפְנֵי עַצְמָן, וְעַל הַחַרְצַנִּים בִּפְנֵי עַצְמָן, וְעַל הַזַּגִּים בִּפְנֵי עַצְמָן. רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה אוֹמֵר, אֵינוֹ חַיָּב עַד שֶׁיֹּאכַל שְׁנֵי חַרְצַנִּים וְזַגָּן. אֵלּוּ הֵן חַרְצַנִּים וְאֵלּוּ הֵן זַגִּים, הַחַרְצַנִּים אֵלּוּ הַחִיצוֹנִים, הַזַּגִּים אֵלּוּ הַפְּנִימִים, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, שֶׁלֹּא תִטְעֶה, כְּזוֹג שֶׁל בְּהֵמָה, הַחִיצוֹן זוֹג וְהַפְּנִימִי עִנְבָּל:
Y él es responsable por el vino en sí mismo, por las uvas en sí mismas, por los chartzanim en sí mismos y por los zagim en sí mismos. R. Elazar dice: No es responsable hasta que coma dos chartzanim (granos) y su zag (cascarilla), [está escrito (Números 6: 4): "desde chartzanim hasta zag", el mínimo de "chartzanim" es dos , para lo cual hay un zag. La halajá no está de acuerdo con R. Elazar b. Azaryah Pero si uno come de chartzan y zag, no recibe rayas hasta que come una aceituna. ¿Cuáles son "charzanim" y cuáles son "zagim"? Los chartzanim son los externos (la cáscara); el zagim, lo interno (los núcleos). Estas son las palabras de R. Yehudah. R. Yossi dice: No se equivoquen. [R. Yossi dio una señal para evitar un error.] Es como el zug (campana) de una bestia. La parte externa se llama "zug"; la parte interna, "inbal" (el badajo).
סְתָם נְזִירוּת שְׁלשִׁים יוֹם. גִּלַּח אוֹ שֶׁגִּלְּחוּהוּ לִסְטִים, סוֹתֵר שְׁלשִׁים יוֹם. נָזִיר שֶׁגִּלַּח בֵּין בְּזוּג בֵּין בְּתַעַר אוֹ שֶׁסִּפְסֵף כָּל שֶׁהוּא, חַיָּב. נָזִיר חוֹפֵף וּמְפַסְפֵּס, אֲבָל לֹא סוֹרֵק. רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, לֹא יָחוֹף בַּאֲדָמָה, מִפְּנֵי שֶׁמַּשֶּׁרֶת אֶת הַשֵּׂעָר:
El "naziritismo", sin reservas, dura treinta días. [Aunque esto se enseñó anteriormente (1: 3), se enseña nuevamente aquí para lo que sigue, a saber. "Si se afeitó, etc."] Si se afeitó o los bandidos lo afeitaron, compensa treinta días. [Es decir, lo compensa hasta que tiene un vello de treinta días, cuando se afeita el afeitado de mitzvá.] Un nazareo que se afeitaba, ya sea con un par (de tijeras), o con una cuchilla, o que arrancó cualquier cosa [es decir, quién desarraigó incluso un cabello] es susceptible (a rayas), está escrito (Números 6: 5): "Una cuchilla no pasará"—para incluir todos los (instrumentos) que pasan.] Un Nazirite puede frotar [su cabello con la mano] y puede separarlo [con las uñas o con un instrumento, siempre y cuando no tenga la intención de quitar (cualquier vello), por "lo que no se pretende está permitido"], pero no puede peinarlo [con un peine, ya que es seguro (que se arrancará algo de pelo), lo cual está prohibido. A pesar de que quien arranca incluso un cabello recibe rayas, aún así, no compensa treinta días hasta que afeita la mayor parte de su cabello con una cuchilla o con unas tijeras en la fuente del cabello.] R. Yishmael dice: No puede frotar (su cabello) con tierra [una de las depilatorias], porque esto [también es seguro] hará que se caiga algo de cabello. [La halajá está de acuerdo con R. Yishmael.]
נָזִיר שֶׁהָיָה שׁוֹתֶה יַיִן כָּל הַיּוֹם, אֵינוֹ חַיָּב אֶלָּא אֶחָת. אָמְרוּ לוֹ אַל תִּשְׁתֶּה אַל תִּשְׁתֶּה, וְהוּא שׁוֹתֶה, חַיָּב עַל כָּל אַחַת וְאֶחָת. הָיָה מְגַלֵּחַ כָּל הַיּוֹם, אֵינוֹ חַיָּב אֶלָּא אֶחָת. אָמְרוּ לוֹ אַל תְּגַלֵּחַ אַל תְּגַלֵּחַ, וְהוּא מְגַלֵּחַ, חַיָּב עַל כָּל אַחַת וְאֶחָת. הָיָה מִטַּמֵּא לְמֵתִים כָּל הַיּוֹם, אֵינוֹ חַיָּב אֶלָּא אֶחָת. אָמְרוּ לוֹ אַל תִּטַּמָּא אַל תִּטַּמָּא, וְהוּא מִטַּמֵּא, חַיָּב עַל כָּל אַחַת וְאֶחָת:
Si un nazareo bebió vino todo el día, [y se le advirtió solo una vez] es responsable (a rayas) solo una vez. Si le dijeron: "No bebas", "No bebas" [es decir, si se le advirtió entre una bebida y la siguiente], y él bebió, él es responsable de cada una. Si se afeitó todo el día, es responsable solo una vez. Si le dijeron: "No te afeites", "No te afeites", y él se afeitó, él es responsable de cada uno. Si se hizo impuro a los muertos un día entero, solo es responsable una vez. Si le dijeron: "No te hagas inmundo", "No te hagas inmundo", y él se hizo inmundo, él es responsable de cada uno.
שְׁלשָׁה מִינִין אֲסוּרִין בַּנָּזִיר, הַטֻּמְאָה וְהַתִּגְלַחַת וְהַיּוֹצֵא מִן הַגָּפֶן. חֹמֶר בַּטֻּמְאָה וּבַתִּגְלַחַת מִבַּיּוֹצֵא מִן הַגֶּפֶן, שֶׁהַטֻּמְאָה וְהַתִּגְלַחַת סוֹתְרִין, וְהַיּוֹצֵא מִן הַגֶּפֶן אֵינוֹ סוֹתֵר. חֹמֶר בַּיּוֹצֵא מִן הַגֶּפֶן מִבַּטֻּמְאָה וּבַתִּגְלַחַת, שֶׁהַיּוֹצֵא מִן הַגֶּפֶן לֹא הֻתַּר מִכְּלָלוֹ, וְטֻמְאָה וְתִגְלַחַת הֻתְּרוּ מִכְּלָלָן בְּתִגְלַחַת מִצְוָה וּבְמֵת מִצְוָה. וְחֹמֶר בַּטֻּמְאָה מִבַּתִּגְלַחַת, שֶׁהַטֻּמְאָה סוֹתֶרֶת אֶת הַכֹּל וְחַיָּבִין עָלֶיהָ קָרְבָּן, וְתִגְלַחַת אֵינָהּ סוֹתֶרֶת אֶלָּא שְׁלשִׁים יוֹם וְאֵין חַיָּבִין עָלֶיהָ קָרְבָּן:
Tres cosas están prohibidas para un nazareo: la impureza, el afeitado y lo que proviene de la vid. Una rigurosidad de impureza sobre el afeitado y lo que proviene de la vid: La impureza y el afeitado se compensan, [está escrito con respecto a la impureza (Números 6:12): "Y los primeros días se caerán"; y el afeitado compensa treinta, que está escrito (Ibid. 5): "Dejará crecer los mechones de su cabello", que no se obtiene en menos de treinta días.] Un rigor de lo que proviene de la vid sobre la suciedad y el afeitado: Lo que viene de la vid— nada en su clase estaba permitido, [como beber vino de mitzvá, porque decimos (Ibid. 3): "Del vino y la bebida fuerte se separará" — prohibir el vino de mitzvá como el vino ordinario.] Pero la impureza y el afeitado — se permitía algo en su clase, con afeitarse la mitzvá y con una met-mitzvá (un hombre muerto que no tiene a nadie que lo entierre) [(permitiendo la impureza de una mit-mitzvá (Ibid. 7): "Para su padre y su madre ... no se volverá inmundo " —Para su padre no puede volverse impuro, pero sí se vuelve impuro por una met-mitzvá. Y afeitarse para un nazareo que se volvió leproso—el mandamiento positivo de (Levítico 14: 9): "Y se afeitará todo el cabello", que viene y hace a un lado el mandamiento negativo de (Números 5): "Una cuchilla no pasará sobre su cabeza".] Y una severidad de impureza sobre afeitado. La impureza compensa el todo (naziritismo) y obliga a uno a traer una ofrenda, mientras que afeitarse compensa solo treinta días y no obliga a uno a traer una ofrenda.
תִּגְלַחַת הַטֻּמְאָה כֵּיצַד, הָיָה מַזֶּה בַּשְּׁלִישִׁי וּבַשְּׁבִיעִי, וּמְגַלֵּחַ בַּשְּׁבִיעִי, וּמֵבִיא קָרְבְּנוֹתָיו בַּשְּׁמִינִי. וְאִם גִּלַּח בַּשְּׁמִינִי, מֵבִיא קָרְבְּנוֹתָיו בּוֹ בַיּוֹם, דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא. אָמַר לוֹ רַבִּי טַרְפוֹן, מַה בֵּין זֶה לַמְּצֹרָע. אָמַר לוֹ, זֶה טָהֳרָתוֹ תְלוּיָה בְיָמָיו, וּמְצֹרָע טָהֳרָתוֹ תְלוּיָה בְתִגְלַחְתּוֹ, וְאֵינוֹ מֵבִיא קָרְבָּן אֶלָּא אִם כֵּן הָיָה מְעֹרַב שָׁמֶשׁ:
El afeitado de la impureza —¿Cómo? Sería rociado (con las aguas purificadoras) en el tercer y séptimo día, y se afeitaría el séptimo, y traería sus ofrendas el octavo. Y si se afeitó el octavo día, trae sus ofrendas ese día, [como está escrito (Números 6: 9): "Entonces se lo afeitará. (10) Y en el octavo día traerá dos tórtolas , etc. "] Estas son las palabras de R. Akiva. R. Tarfon le preguntó: ¿Cuál es la diferencia entre él y un leproso? [está escrito con respecto al segundo afeitado de un leproso (Levítico 14: 9): "Y será en el séptimo día que se afeitará todo el cabello ... (10) Y en el octavo día tomará, etc. " Y se determina con respecto a un leproso que si se afeita al octavo día, ¡trae su ofrenda el noveno!] Él respondió: Este [el nazareo], su limpieza depende de sus días, [rociando el tercero y el séptimo, y la inmersión. Por lo tanto, dado que se limpia el séptimo, aunque no se afeitó hasta el octavo día, trae sus ofrendas ese día], mientras que un leproso—su limpieza depende de su afeitado, y no puede traer una ofrenda hasta que el sol se haya puesto (después de su limpieza), [está escrito: "En el séptimo día se afeitará todo el cabello", seguido de: "Y él bañará su carne en agua ". Y si se sumerge antes de afeitarse, su inmersión no sirve de nada. Por lo tanto, si se afeitó el octavo, todavía requiere inmersión y puesta del sol, por lo que no puede traer sus ofrendas hasta el noveno día. La halajá está de acuerdo con R. Akiva.]
תִּגְלַחַת הַטָּהֳרָה כֵּיצַד, הָיָה מֵבִיא שָׁלשׁ בְּהֵמוֹת, חַטָּאת עוֹלָה וּשְׁלָמִים, וְשׁוֹחֵט אֶת הַשְּׁלָמִים, וּמְגַלֵּחַ עֲלֵיהֶם, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. רַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר, לֹא הָיָה מְגַלֵּחַ אֶלָּא עַל הַחַטָּאת, שֶׁהַחַטָּאת קוֹדֶמֶת בְּכָל מָקוֹם. וְאִם גִּלַּח עַל אַחַת מִשְּׁלָשְׁתָּן, יָצָא:
El afeitado de la limpieza. —¿Cómo? Traería tres bestias: una ofrenda por el pecado, una ofrenda quemada y una ofrenda de paz, y él mataría la ofrenda de paz y se afeitaría sobre ella, [está escrito (Números 6:18): "Y él afeitarse a la puerta de la tienda de reunión ”, que se entiende así: Y se afeitará la cabeza sobre el sacrificio del cual está escrito:" a la puerta de la tienda de reunión ", esta es la ofrenda de paz, de que está escrito (Levítico 3: 3): "Y lo matará a la puerta de la tienda de reunión". Estas son las palabras de R. Yehudah. R. Elazar dice: Él se afeitaría solo por el pecado. ofrenda, porque la ofrenda por el pecado tiene prioridad [a una ofrenda quemada y una ofrenda de paz] en todos los lugares. Y es sobre el primero que debe afeitarse.] Y si se afeitara (cualquiera) de los tres, Él ha satisfecho el requisito.
רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, הֵבִיא שָׁלשׁ בְּהֵמוֹת וְלֹא פֵרֵשׁ, הָרְאוּיָה לְחַטָּאת תִּקְרַב חַטָּאת, לְעוֹלָה תִּקְרַב עוֹלָה, לִשְׁלָמִים תִּקְרַב שְׁלָמִים. הָיָה נוֹטֵל שְׂעַר רֹאשׁ נִזְרוֹ וּמְשַׁלֵּחַ תַּחַת הַדּוּד. וְאִם גִּלַּח בַּמְּדִינָה הָיָה מְשַׁלֵּחַ תַּחַת הַדּוּד. בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בְּתִגְלַחַת הַטָּהֳרָה. אֲבָל בְּתִגְלַחַת הַטֻּמְאָה, לֹא הָיָה מְשַׁלֵּחַ תַּחַת הַדּוּד. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, הַכֹּל מְשַׁלְּחִין תַּחַת הַדּוּד, חוּץ מִן הַטָּמֵא שֶׁבַּמְּדִינָה בִּלְבָד:
R. Shimon b. Gamliel dice: Traería tres bestias y no especificaría. Lo que era apto para una ofrenda por el pecado fue sacrificado como una ofrenda por el pecado; para una ofrenda quemada, como una ofrenda quemada; para una ofrenda de paz, como una ofrenda de paz. [Aunque todas las ofertas deben ser designadas específicamente por los propietarios, aquí no fue necesario. Porque cuando dijo: "Estos son para el naziritismo", es como si hubiera designado a cada uno. Porque un cordero hembra es apto solo para una ofrenda por el pecado; un cordero macho, solo para una ofrenda quemada; y un carnero, solo para una ofrenda de paz.] Él tomaría el cabello de la cabeza de su naziritismo y lo echaría debajo del caldero [en el cual se estaba cocinando la ofrenda de paz]. Y si se afeitara en la provincia [ie , Jerusalén (fuera del Templo) (Aunque está escrito: "en la puerta de (pethach) la tienda de reunión", esto no debe tomarse literalmente, sino que debe entenderse como: "en el momento de la tienda de reunión está abierto (patuach) "], no lo echaría debajo del caldero, [está escrito (Números 6:18):" Y tomará el cabello de la cabeza de su naziritismo y lo pondrá sobre el fuego "— Al que le falta solo tomar y colocar —para excluir a este, a quien le falta tomar, traer y colocar debajo del caldero]. ¿Cuándo se aplica esto? [que en el templo toma el cabello y lo echa debajo del caldero]? Con el afeitado de la limpieza. Pero con el afeitado de la impureza, no lo arrojó debajo del caldero. [Incluso si se afeitaba en el santuario, no tomaba el cabello y lo echaba debajo del caldero de la ofrenda por la culpa y la ofrenda por el pecado del pájaro, porque colocar el cabello debajo del caldero se indica solo con respecto a un Nazareo limpio.] R. Meir dice: Todos lo arrojan debajo del caldero, [un Nazareo limpio en el Templo y en la provincia, y un Nazareo inmundo en el Templo], a excepción de un Nazareno inmundo (solo en la provincia [cuyo cabello está enterrado] . Y la halajá es que el único que lo arroja debajo del caldero es un nazareo limpio, que se afeitó en la puerta de la tienda de reunión, según la mitzvá]. Y si lo arrojó debajo del caldero de la ofrenda por el pecado, cumple con el requisito. ["Se colocará sobre el primero que está bajo el sacrificio de la ofrenda de paz" se indicó solo para la mitzvá (pero de lo contrario, el requisito puede cumplirse)].
הָיָה מְבַשֵּׁל אֶת הַשְּׁלָמִים אוֹ שׁוֹלְקָן. הַכֹּהֵן נוֹטֵל אֶת הַזְּרוֹעַ בְּשֵׁלָה מִן הָאַיִל, וְחַלַּת מַצָּה אַחַת מִן הַסַּל, וּרְקִיק מַצָּה אֶחָד, וְנוֹתֵן עַל כַּפֵּי הַנָּזִיר וּמְנִיפָן, וְאַחַר כָּךְ הֻתַּר הַנָּזִיר לִשְׁתּוֹת יַיִן וּלְהִטַּמֵּא לְמֵתִים. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, כֵּיוָן שֶׁנִּזְרַק עָלָיו אֶחָד מִן הַדָּמִים, הֻתַּר הַנָּזִיר לִשְׁתּוֹת בְּיַיִן וּלְהִטַּמֵּא לְמֵתִים:
Después de cocinar o hervir la ofrenda de paz, el Cohein tomaría el hombro cocido del carnero, y un pastel sin levadura de la canasta, y una oblea sin levadura, y los colocaría en las manos del nazareo, y él los levantaría; y luego se le permitiría al nazareo beber vino y hacerse inmundo para los muertos, [está escrito (Números 6:20): "Y después, el nazareo puede beber vino"— después de todos los actos antes mencionados.] R. Shimon dice: Una vez que una de las sangres (de las ofrendas) ha sido rociada para él, se le permite al Nazareo beber vino y volverse inmundo para los muertos, [está escrito aquí: "Y después, el nazareo puede beber vino", y en otros lugares (Ibid. 19): "después de afeitarse su naziritismo" — Así como allí, después de un solo acto, así aquí, después de un solo acto — por el cual se nos enseña que una vez que se ha rociado una de las sangres para él, se le permite beber vino y hacerse inmundo para los muertos.]
גִּלַּח עַל הַזֶּבַח וְנִמְצָא פָסוּל, תִּגְלַחְתּוֹ פְסוּלָה, וּזְבָחָיו לֹא עָלוּ לוֹ. גִּלַּח עַל הַחַטָּאת שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ וְאַחַר כָּךְ הֵבִיא קָרְבְּנוֹתָיו לִשְׁמָן, תִּגְלַחְתּוֹ פְסוּלָה, וּזְבָחָיו לֹא עָלוּ לוֹ. גִּלַּח עַל הָעוֹלָה אוֹ עַל הַשְּׁלָמִים שֶׁלֹּא לִשְׁמָן וְאַחַר כָּךְ הֵבִיא קָרְבְּנוֹתָיו לִשְׁמָן, תִּגְלַחְתּוֹ פְסוּלָה, וּזְבָחָיו לֹא עָלוּ לוֹ. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אוֹתוֹ הַזֶּבַח לֹא עָלָה לוֹ, אֲבָל שְׁאָר זְבָחִים עָלוּ לוֹ. וְאִם גִּלַּח עַל שְׁלָשְׁתָּן וְנִמְצָא אֶחָד מֵהֶן כָּשֵׁר, תִּגְלַחְתּוֹ כְשֵׁרָה, וְיָבִיא שְׁאָר הַזְּבָחִים:
Si se afeitó la ofrenda, y se descubrió que no era adecuada [como cuando su sangre se derramó, o se fue (sus recintos), o se volvió inmunda], su afeitado es nulo [Dado que la ofrenda sobre la cual se afeitó se volvió inadecuada, es como si los bandidos lo afeitaran, sobre lo que supimos anteriormente que, según R. Eliezer, compensa siete días y, según los rabinos, treinta.], y sus ofrendas no se acreditan a él [(las otras ofrendas, que se sacrificó después de su afeitado inválido.) Ya que debe compensar (el naziritismo) hasta que su cabello vuelva a crecer, es como si los sacrificara antes de su tiempo.] Si se afeitara por una ofrenda por el pecado [(la "ofrenda" arriba)], no (ofrecido) por su bien (lo lishmah), [y se encontró que no era apto, (porque una ofrenda por el pecado no por su bien no es adecuada). (Dado que debemos ser informados de la diferencia entre R. Shimon y los rabinos con respecto a la ofrenda quemada y la ofrenda de paz, también se enseña la "ofrenda por el pecado"], y luego trajo sus ofrendas por ellos, su afeitado es nulo, y sus ofrendas no se le acreditan. Si se afeitó por la ofrenda quemada o por la ofrenda de paz no por su bien, y luego trajo sus ofrendas por su bien, su afeitado es nulo y sus ofrendas no se le acreditan. [Porque dado que no se les acredita como la ofrenda de paz y la ofrenda quemada de un nazareo, es como si se afeitara sobre una ofrenda quemada o una ofrenda de paz ofrecida.] R. Shimon dice: Esa ofrenda (no para no se le acredita a él, pero las otras ofertas se le acreditan a él. [R. Shimon sostiene que si se afeita por una ofrenda de holocausto u ofrenda de paz, satisface el requisito (de afeitado). La halajá no está de acuerdo con R. Shimon.] Y si se afeitaba a los tres [después de que todos fueron sacrificados], y uno de ellos estaba en forma (kasher) y los otros, no aptos, su afeitado es válido. [según todos, a saber. (6: 7): "Y si se afeitó (cualquiera) de los tres, ha satisfecho el requisito"], y trae las otras ofrendas.
מִי שֶׁנִּזְרַק עָלָיו אֶחָד מִן הַדָּמִים וְנִטְמָא, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, סוֹתֵר אֶת הַכֹּל. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, יָבִיא שְׁאָר קָרְבְּנוֹתָיו וְיִטְהָר. אָמְרוּ לוֹ, מַעֲשֶׂה בְמִרְיָם הַתַּרְמוֹדִית שֶׁנִּזְרַק עָלֶיהָ אֶחָד מִן הַדָּמִים, וּבָאוּ וְאָמְרוּ לָהּ עַל בִּתָּהּ שֶׁהָיְתָה מְסֻכֶּנֶת, וְהָלְכָה וּמְצָאתָהּ שֶׁמֵּתָה, וְאָמְרוּ חֲכָמִים, תָּבִיא שְׁאָר קָרְבְּנוֹתֶיהָ וְתִטְהָר:
Si se roció una de las sangres para él y se volvió impuro, R. Eliezer dice: Él compensa todo. [No todos los días (del naziritismo), sino todas las ofrendas. R. Eliezer es consistente con su punto de vista de que no se le permite al nazareo beber vino hasta todos los (actos antes mencionados), después de traer todas las ofrendas. De modo que cuando se volvió impuro antes de ofrecerlos a todos, es como si se volviera impuro por la mañana, antes de haber ofrecido ninguno de ellos. Y se considera que la ofrenda que trajo fue presentada antes del "cumplimiento" (de su naziritismo).] Y los sabios dicen: Él puede traer las otras ofrendas y volverse limpio. [(Es decir, cuando se vuelve limpio). Y no necesita traer de nuevo la ofrenda que trajo cuando estaba limpio. Los rabinos son consistentes con su punto de vista (6: 9) de que después de un solo acto se le permite beber vino y afeitarse. Por lo tanto, antes de volverse impuro, estaba en condiciones de afeitarse, y esa ofrenda no se compensa. Pero las otras ofrendas, que él sacrificó después de volverse impuro, son ciertamente compensadas, las Escrituras requieren que todas las ofrendas nazareas sean traídas en limpieza.] Le dijeron. Sucedió con Miriam la Tarmodith [(de Tarmod)] que una de las sangres había sido rociada por ella y vinieron y le dijeron que su hija estaba gravemente enferma.—entonces ella fue y descubrió que había muerto. Y los sabios dijeron: "Que traiga las otras ofrendas y se vuelva limpio".