Mishná
Mishná

Nazir 4

CommentaryAudioShareBookmark
1

מִי שֶׁאָמַר הֲרֵינִי נָזִיר, וְשָׁמַע חֲבֵרוֹ וְאָמַר וָאָנִי, וָאָנִי, כֻּלָּם נְזִירִין. הֻתַּר הָרִאשׁוֹן, הֻתְּרוּ כֻלָּן. הֻתַּר הָאַחֲרוֹן, הָאַחֲרוֹן מֻתָּר וְכֻלָּם אֲסוּרִין. אָמַר הֲרֵינִי נָזִיר, וְשָׁמַע חֲבֵרוֹ וְאָמַר, פִּי כְפִיו וּשְׂעָרִי כִשְׂעָרוֹ, הֲרֵי זֶה נָזִיר. הֲרֵינִי נָזִיר, וְשָׁמְעָה אִשְׁתּוֹ וְאָמְרָה, וָאָנִי, מֵפֵר אֶת שֶׁלָּהּ, וְשֶׁלּוֹ קַיָּם. הֲרֵינִי נְזִירָה, וְשָׁמַע בַּעְלָהּ וְאָמַר, וָאָנִי, אֵינוֹ יָכוֹל לְהָפֵר:

Si uno dijo: "Seré un nazareo", y su vecino escuchó y dijo: "Y yo", y (su vecino :) "Y yo", todos se convirtieron en nazareos. [Esto, con la condición de que cada uno de ellos "se aferró" a las palabras de su vecino (después de no más de un período de tiempo) le toma a un discípulo saludar a su maestro, es decir, decirle: "Paz a ti, mi maestro "]. Si los primeros fueron absueltos (de su voto), todos están absueltos. Si los últimos fueron absueltos, los últimos están permitidos, y todos los demás, prohibidos. Si uno dijo: "Seré un nazareo", y su vecino escuchó y dijo: "Mi boca como su boca" o "Mi cabello como su cabello" [Debe decir: "Mi boca es como su boca del vino, "y" Mi cabello es como el de su afeitado "], se convierte en nazareo. Si uno dijo: "Me convertiré en un nazareo", y su esposa escuchó y dijo: "Y yo", él puede anular la suya y sus restos. Si ella dijo: "Seré nazareo", y su esposo escuchó y dijo: "Y yo", no puede anularlo. [Porque él ya hizo que su voto se mantuviera diciendo "Y yo". Y si una mujer prometió ser nazarea, y otra escuchó y dijo: "Y yo", y luego su esposo anuló su voto, no se anula para el otro, quien dijo: "Y yo", porque un esposo no desarraigar un voto desde el principio como lo hace un sabio.]

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

הֲרֵינִי נָזִיר, וָאַתְּ, וְאָמְרָה אָמֵן, מֵפֵר אֶת שֶׁלָּהּ, וְשֶׁלּוֹ קַיָּם. הֲרֵינִי נְזִירָה, וָאָתָּה, וְאָמַר אָמֵן, אֵינוֹ יָכוֹל לְהָפֵר:

Si uno dijo: "Seré un nazareo y tú", y ella dijo: "Amén", él puede anular el suyo y sus restos. [Esto es solo cuando lo flexionó como una pregunta, es decir, "¿Y tú?" ¿Serás un nazareo como yo o no? En ese caso, puede anularlo. Pero si él dijo: "Seré un nazareo, y tú", afirmativamente, y ella respondió "Amén", no puede anularlo, porque ya había hecho que se pusiera de pie.]

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

הָאִשָּׁה שֶׁנָּדְרָה בְנָזִיר, וְהָיְתָה שׁוֹתָה בְיַיִן וּמִטַּמְּאָה לְמֵתִים, הֲרֵי זוֹ סוֹפֶגֶת אֶת הָאַרְבָּעִים. הֵפֵר לָהּ בַּעְלָהּ וְהִיא לֹא יָדְעָה שֶׁהֵפֵר לָהּ בַּעְלָהּ, וְהָיְתָה שׁוֹתָה בְיַיִן וּמִטַּמְּאָה לְמֵתִים, אֵינָהּ סוֹפֶגֶת אֶת הָאַרְבָּעִים. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אִם אֵינָהּ סוֹפֶגֶת אֶת הָאַרְבָּעִים, תִּסְפֹּג מַכַּת מַרְדּוּת:

Si una mujer prometió ser nazarea y bebió vino o se hizo impura hasta la muerte, [y luego su esposo anuló su voto], recibe cuarenta rayas [por haber transgredido antes de la anulación]. Si su esposo lo anuló sin su conocimiento, y ella bebió vino o se hizo impura hasta la muerte, no recibe cuarenta rayas. R. Yehudah dice: Aunque ella no recibe cuarenta rayas, recibe "rayas de rebelión" [por orden de los escribas. Las "franjas de rebelión", dondequiera que se mencione, se evalúan según el juicio del juez y las exigencias de la época. Y esto (la limitación sobre el número de rayas) solo se obtiene cuando ya se ha cometido una transgresión. Pero con respecto a un mandamiento positivo, como: "Construir una succah", y su negativa a construirlo; "Toma un lulav", y al negarse a tomarlo, le dan rayas hasta que acepta o hasta que "su alma expire"].

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הָאִשָּׁה שֶׁנָּדְרָה בְנָזִיר וְהִפְרִישָׁה אֶת בְּהֶמְתָּהּ וְאַחַר כָּךְ הֵפֵר לָהּ בַּעְלָהּ, אִם שֶׁלּוֹ הָיְתָה בְהֶמְתָּהּ, תֵּצֵא וְתִרְעֶה בָעֵדֶר. וְאִם שֶׁלָּהּ הָיְתָה בְהֶמְתָּהּ, הַחַטָּאת תָּמוּת, וְעוֹלָה תִּקְרַב עוֹלָה, וְהַשְּׁלָמִים יִקְרְבוּ שְׁלָמִים, וְנֶאֱכָלִין לְיוֹם אֶחָד, וְאֵינָן טְעוּנִין לָחֶם. הָיוּ לָהּ מָעוֹת סְתוּמִים, יִפְּלוּ לִנְדָבָה. מָעוֹת מְפֹרָשִׁים, דְּמֵי חַטָּאת, יֵלְכוּ לְיַם הַמֶּלַח, לֹא נֶהֱנִים וְלֹא מוֹעֲלִים בָּהֶן. דְּמֵי עוֹלָה, יָבִיאוּ עוֹלָה, וּמוֹעֲלִים בָּהֶן. דְּמֵי שְׁלָמִים, יָבִיאוּ שְׁלָמִים, וְנֶאֱכָלִין לְיוֹם אֶחָד, וְאֵינָן טְעוּנִין לָחֶם:

Si una mujer prometió ser nazarea, y separó a su bestia (para la ofrenda de los nazareos), y luego su esposo la anuló —si su bestia fuera suya, se apaga y pasta con el rebaño. Y si fuera suyo, [como cuando otro se lo regaló a ella con la condición de que su esposo no tuviera derechos (porque la propiedad melog y la propiedad tzon-barzel están vinculadas a su esposo)], la (bestia designada como a) la ofrenda por el pecado muere. [Esperamos hasta que muera], la ofrenda quemada se sacrifica como una ofrenda quemada, y la ofrenda de paz se sacrifica como una ofrenda de paz y se come en un día [como las ofrendas de paz de un nazareo, que son comido solo por un día y una noche], y no requieren pan. [Porque todas las ofrendas de paz de un nazareo requieren pan; pero en este caso, dado que su esposo anuló su voto, estas ofrendas de paz no requieren pan.] Si ella tiene dineros no especificados [que había reservado para "las ofrendas de un nazareo", sin especificar cuál para una ofrenda por el pecado , que para una ofrenda quemada, y que para una ofrenda de paz], "caen" como una ofrenda de obsequio [en las cajas en el Templo donde se depositan los otros dineros para ofrendas de obsequio, y las ofrendas quemadas son exclusivamente comprado con ellos.] (Si lo hubiera hecho) dinero especificado—el dinero para la ofrenda por el pecado va al Mar Muerto; no está permitido beneficiarse de ellos, y no están sujetos a me'ilah (abuso de propiedad sagrada). [Ab initio, está prohibido beneficiarse de ellos; pero si uno se beneficia de ellos, no está obligado a traer una ofrenda me'ilah, que se requiere de alguien que se beneficia de la propiedad sagrada.] El dinero para la ofrenda quemada se destina a una ofrenda quemada, y están sujetos a mí'ilah. Los fondos para una ofrenda de paz van hacia una ofrenda de paz. Se come por un día y no requiere pan.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

נִזְרַק עָלֶיהָ אֶחָד מִן הַדָּמִים, אֵינוֹ יָכוֹל לְהָפֵר. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, אֲפִלּוּ נִשְׁחֲטָה עָלֶיהָ אַחַת מִכָּל הַבְּהֵמוֹת, אֵינוֹ יָכוֹל לְהָפֵר. בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בְּתִגְלַחַת הַטָּהֳרָה. אֲבָל בְּתִגְלַחַת הַטֻּמְאָה, יָפֵר, שֶׁהוּא יָכוֹל לוֹמַר אִי אֶפְשִׁי בְאִשָּׁה מְנֻוָּלֶת. רַבִּי אוֹמֵר, אַף בְּתִגְלַחַת הַטָּהֳרָה יָפֵר, שֶׁהוּא יָכוֹל לוֹמַר אִי אֶפְשִׁי בְּאִשָּׁה מְגֻלָּחַת:

Si una de las sangres (de las ofrendas) se rociaron para ella, él (su esposo) ya no puede anularla. [Porque después de que se rocía la sangre, se le permite beber vino y hacerse inmunda a los muertos y ya no está bajo ningún voto de aflicción.] R. Akiva dice: Incluso si una de todas las bestias fueran asesinadas por ella, no puede anularlo, [porque estaría causando una pérdida de propiedad consagrada]. ¿Cuándo es esto así? (que él no puede anular su voto)? Con su afeitado por limpieza; pero con su afeitado por impureza, él puede anularlo. [Porque ella debe regresar y contar el naziritismo de la limpieza], porque él puede decir: "No quiero una esposa 'estropeada'" [es decir, una que está afligida y obligada a beber vino.] Rebbi dice: Él puede anularlo incluso con su afeitado por limpieza, diciendo: "No quiero una esposa afeitada". [es decir, para que no se le obligue a "estropear" su apariencia afeitándose, afeitándose como "estropeando" a una mujer. Y la primera tanna sostiene que afeitarse no se estropea, ya que puede usar una peluca. La halajá no está de acuerdo con R. Akiva ni con el Rabino.]

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

הָאִישׁ מַדִּיר אֶת בְּנוֹ בְנָזִיר, וְאֵין הָאִשָּׁה מַדֶּרֶת אֶת בְּנָהּ בְּנָזִיר. כֵּיצַד, גִּלַּח אוֹ שֶׁגִּלְּחוּהוּ קְרוֹבָיו, מִחָה אוֹ שֶׁמִּחוּ קְרוֹבָיו, הָיְתָה לוֹ בְהֵמָה מֻפְרֶשֶׁת, הַחַטָּאת תָּמוּת וְעוֹלָה תִּקְרַב עוֹלָה וְהַשְּׁלָמִים יִקְרְבוּ שְׁלָמִים, וְנֶאֱכָלִין לְיוֹם אֶחָד, וְאֵינָן טְעוּנִין לָחֶם. הָיוּ לוֹ מָעוֹת סְתוּמִין, יִפְּלוּ לִנְדָבָה. מָעוֹת מְפֹרָשִׁין, דְּמֵי חַטָּאת יֵלְכוּ לְיָם הַמֶּלַח, לֹא נֶהֱנִין וְלֹא מוֹעֲלִין. דְּמֵי עוֹלָה, יָבִיאוּ עוֹלָה וּמוֹעֲלִין בָּהֶן. דְּמֵי שְׁלָמִים, יָבִיאוּ שְׁלָמִים, וְנֶאֱכָלִין לְיוֹם אֶחָד, וְאֵינָן טְעוּנִין לָחֶם:

Un hombre puede proclamar a su hijo como nazareo [cuando es menor de edad hasta que trae dos pelos (pubertad) después de los trece años y el día de vida. Y todas las leyes del naziritismo se aplican a él. Su padre trae sus ofrendas, y si se vuelve impuro, trae una ofrenda de impureza. Él "lo promete" diciendo: "Sé un Nazareo" o: "Mi hijo, tal y cual, es un Nazareo" Esto, a condición de que ni el hijo ni los familiares protesten. Esta es una halajá recibida a través de la Cabalá (tradición)], y una mujer no puede confesar a su hijo como nazareo. ¿Qué [debe hacer el padre con las ofrendas] si él [el hijo] se afeita, [no acepta el naziritismo], o si sus parientes lo afeitaron, o si protestó, o si sus parientes protestaron? [en cuyo caso se anula el naziritismo. (Y esto se obtiene solo si él o los familiares protestaron de inmediato. Pero si comenzó a observar el naziritismo o tomó el naziritismo sobre sí mismo, ya no puede protestar— ni él ni sus parientes.]] Si tuviera una bestia separada —la ofrenda por el pecado muere, la ofrenda quemada se sacrifica como una ofrenda quemada, y la ofrenda de paz se sacrifica como una ofrenda de paz, se come en un día y no requiere pan. Si él tenía dinero no especificado, ellos "caen" como una ofrenda de regalo. (Si lo hubiera hecho) dinero especificado—el dinero para la ofrenda por el pecado va al Mar Muerto; no está permitido beneficiarse de ellos, y no están sujetos a me'ilah. El dinero para la ofrenda quemada se destina a una ofrenda quemada, y están sujetos a me'ilah. Los fondos para una ofrenda de paz van hacia una ofrenda de paz. Se come por un día y no requiere pan.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

הָאִישׁ מְגַלֵּחַ עַל נְזִירוּת אָבִיו וְאֵין הָאִשָּׁה מְגַלַּחַת עַל נְזִירוּת אָבִיהָ. כֵּיצַד. מִי שֶׁהָיָה אָבִיו נָזִיר וְהִפְרִישׁ מָעוֹת סְתוּמִים עַל נְזִירוּתוֹ וּמֵת, וְאָמַר הֲרֵינִי נָזִיר עַל מְנָת שֶׁאֲגַלַּח עַל מְעוֹת אַבָּא, אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, הֲרֵי אֵלּוּ יִפְּלוּ לִנְדָבָה, אֵין זֶה מְגַלֵּחַ עַל נְזִירוּת אָבִיו. אֵיזֶהוּ שֶׁמְּגַלֵּחַ עַל נְזִירוּת אָבִיו, מִי שֶׁהָיָה הוּא וְאָבִיו נְזִירִים וְהִפְרִישׁ אָבִיו מָעוֹת סְתוּמִים לִנְזִירוּתוֹ וּמֵת, זֶהוּ שֶׁמְּגַלֵּחַ עַל נְזִירוּת אָבִיו:

Un hombre puede afeitarse por el naziritismo de su padre, pero una mujer no puede afeitarse por el naziritismo de su padre [incluso si es una hija heredera. Tenemos esta halajá a través de la Cabalá. ¿Cómo es eso? Si el padre de uno era nazareo, y él separó el dinero no especificado por su nazismo y murió, y él (el hijo) dijo: "Seré un nazareo con la condición de que me afeite (es decir, use) el dinero de mi padre" ( para las ofrendas). R. Yossi dijo: "Caen" como una ofrenda de regalo. Esto no es "afeitarse sobre el naziritismo de su padre". ¿Qué es "afeitarse sobre el naziritismo de su padre"? Si él y su padre eran nazareos, y su padre separaba dineros no especificados para su nazismo, y él moría—esto es "afeitarse sobre el naziritismo de su padre". [La halajá no está de acuerdo con R. Yossi, pero si su padre murió, y él dijo: "Seré un nazareo con la condición de que me afeite el dinero de mi padre", o él y su padre eran nazareos y su padre murió, se afeita por el naziritismo de su padre. Y si había muchos hijos, y uno era de antemano y afeitado por el naziritismo de su padre, él adquiere (el dinero por su naziritismo)].

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo anteriorCapítulo siguiente