Kidushín 1
הָאִשָּׁה נִקְנֵית בְּשָׁלשׁ דְּרָכִים, וְקוֹנָה אֶת עַצְמָהּ בִּשְׁתֵּי דְרָכִים. נִקְנֵית בְּכֶסֶף, בִּשְׁטָר, וּבְבִיאָה. בְּכֶסֶף, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, בְּדִינָר וּבְשָׁוֶה דִינָר. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, בִּפְרוּטָה וּבְשָׁוֶה פְרוּטָה. וְכַמָּה הִיא פְרוּטָה, אֶחָד מִשְּׁמֹנָה בָאִסָּר הָאִיטַלְקִי. וְקוֹנָה אֶת עַצְמָהּ בְּגֵט וּבְמִיתַת הַבָּעַל. הַיְבָמָה נִקְנֵית בְּבִיאָה. וְקוֹנָה אֶת עַצְמָהּ בַּחֲלִיצָה וּבְמִיתַת הַיָּבָם:
Una mujer se adquiere de tres maneras [Debido a que una mujer se compromete solo con su consentimiento, se enseña: "Una mujer se compromete" en lugar de: "Un hombre se compromete". Y desde el principio se enseña: "Una mujer se adquiere", al final se enseña: "Se adquiere una yevamah", a pesar de que yavam adquiere una yevamah con o sin su consentimiento.], Y ella se adquiere de dos maneras. Ella es adquirida por dinero [Esto se deriva (por identidad) "tomar" - "tomar" del campo de Efron, está escrito aquí (Deuteronomio 24: 1): "Si un hombre toma a una mujer", y allí (Génesis 23: 3): "He dado el dinero para el campo; tómalo de mí"], por escrito, [como cuando le escribe en papel o en un fragmento, aunque no vale la pena un p'rutah: "Tu hija está comprometida (mekudesheth) conmigo", "Tu hija está comprometida (me'ureseth) conmigo", "Tu hija será para mí como esposa" y se la da en presencia de testigos. Esto se deriva de (Deuteronomio 24: 2): "Y ella saldrá ... y lo estará". Así como salir es con una orden judicial, a saber. (Ibid. 1): "Y él le escribirá una orden de divorcio," así que "ser" es con una orden judicial], y por convivencia [conviviendo con ella en presencia de testigos con el propósito de desposar, a saber. (Ibid.): "Si un hombre toma a una mujer y convive con ella, etc." Y aunque no hay compromiso matrimonial en la Torá más explícito que el de la cohabitación, los sabios declararon que si uno se casa por cohabitación, debe recibir "franjas de rebelión", para que los hijos de Israel no sean promiscuos.] Por dinero: Beth Shammai dice: Con un dinar o con el valor de un dinar. Beth Hillel dice: Con un p'rutah [medio "maíz de cebada" de plata] o con el valor de un p'rutah. ¿Y cuánto es un p'rutah? Una octava parte de un issar italiano.] Y ella se adquiere con un get y con la muerte de su marido. Un yavamah es adquirido [por el yavam, para ser su esposa en todos los aspectos] por cohabitación. [Pero el dinero y la orden judicial no la aprovechan por la ley de la Torá. Los sabios, sin embargo, ordenaron que ma'amar (de boca en boca) aproveche para prohibirla a los otros hermanos, pero no para eximirla de la jalá y no (permitirle) volverse inmundo para ella], y ella se adquiere con jalá y con la muerte del yavam.
עֶבֶד עִבְרִי נִקְנֶה בְכֶסֶף וּבִשְׁטָר, וְקוֹנֶה אֶת עַצְמוֹ בַּשָּׁנִים וּבַיּוֹבֵל וּבְגִרְעוֹן כֶּסֶף. יְתֵרָה עָלָיו אָמָה הָעִבְרִיָּה, שֶׁקּוֹנָה אֶת עַצְמָהּ בְּסִימָנִין. הַנִּרְצָע נִקְנֶה בִרְצִיעָה, וְקוֹנֶה אֶת עַצְמוֹ בַיּוֹבֵל וּבְמִיתַת הָאָדוֹן:
Un fiador hebreo es adquirido por dinero, [está escrito (Deuteronomio 25: 1): "del dinero de su adquisición", de donde se deduce que es adquirido con dinero.], Y por escrito, [está escrito en respecto a una sirvienta hebrea (Éxodo 210): "Si otro toma para sí mismo". La escritura la compara con "otra" (una mujer casada en general). Así como otro puede ser adquirido (como esposa) por una orden judicial, así una sierva puede ser adquirida por una orden judicial. Y un fiador hebreo se deriva de (lo que se dice con respecto a) una sirvienta hebrea, a saber. (Deuteronomio 15:12): "el hombre hebreo o la mujer hebrea", el hombre se asemeja a la mujer.] Y se adquiere con años [Al final de seis años sale libre; e incluso si shemitah (el séptimo año) se cayó en medio de sus seis años, él sirve (en la shemitah), está escrito (Éxodo 21: 2): "Seis años servirá, y el séptimo, etc. ".—A veces sirve el séptimo (es decir, el año shemitah)], y con el Jubileo (yovel) [Si el yovel se cae en medio de sus seis años, lo libera], y con deducción monetaria, [está escrito en respecto a una sierva hebrea (Éxodo 21: 8): "Entonces la redimirá". Y un fiador hebreo se compara con una sirvienta hebrea. Si su maestro lo adquirió por seis manah, y está destinado a irse al final de seis años, se descubre que adquirió cada año de servicio por un manah, de modo que cuando llega a redimirse, su maestro deduce de su redención de dinero la cantidad por los años que ya ha servido.] La sierva hebrea, además [de todo esto] se adquiere con signos [pubertad], [esto se deriva de (Éxodo 21:11): "Entonces ella saldrá gratis." La escritura agregó un "salir" a este (la criada). Ella sale con signos.] Un esclavo "aburrido" se adquiere por aburrimiento (de la oreja), y él se adquiere con el yvel y con la muerte del maestro, [está escrito (Éxodo 21: 6): "Y él le servirá para siempre "—"él" y no su hijo. Pero si uno se vende y el maestro muere en medio de seis años, él sirve al hijo, está escrito (Ibid. 2): "seis años servirá"—ya sea él o su hijo. Y es solo el hijo al que sirve los seis años si el maestro muere, pero no la hija, el hermano u otros herederos, está escrito (Deuteronomio 15:12): "Y él te servirá seis años"—"usted", y no los herederos. Y una sierva hebrea se adquiere con la muerte del maestro al igual que un siervo aburrido, escrito con respecto a este último (Ibid. 17): "Y también a tu sierva harás así".
עֶבֶד כְּנַעֲנִי נִקְנֶה בְכֶסֶף וּבִשְׁטָר וּבַחֲזָקָה, וְקוֹנֶה אֶת עַצְמוֹ בְכֶסֶף עַל יְדֵי אֲחֵרִים, וּבִשְׁטָר עַל יְדֵי עַצְמוֹ, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, בְּכֶסֶף עַל יְדֵי עַצְמוֹ וּבִשְׁטָר עַל יְדֵי אֲחֵרִים, וּבִלְבַד שֶׁיְּהֵא הַכֶּסֶף מִשֶּׁל אֲחֵרִים:
Un fiador cananeo es adquirido por dinero, escritura y jázaca (acto de propiedad), [está escrito (Levítico 25:46): "Y los mantendrás (esclavos cananeos) como una herencia para tus hijos después de que tú heredes como un participación." Los siervos (cananeos) son comparados con la tierra. Así como el dinero, la escritura y la jázaca adquieren la tierra, el dinero, la escritura y la jázaca adquieren un siervo cananeo. La jázaca de (es decir, de adquirir) al fiador: por ejemplo, el fiador desata el zapato de su amo, o se lo pone o lleva sus cosas después de él a la casa de baños, lo desnuda, lo lava, lo unge, lo masajea, lo viste , llevarlo o ser llevado por él—(por todo esto) el maestro adquiere al fiador.] Y se adquiere a sí mismo por dinero a través de otros, [es decir, lo que otros le dan a su maestro con la condición de que sea liberado. Pero él mismo no puede aceptarlo de ellos, incluso con la condición de que su maestro no tenga derechos en él, (esta tanna), sosteniendo que un fiador no puede adquirir nada independiente de su maestro.], Y por una orden judicial (de manumisión) ) a través de sí mismo (es decir, que él mismo acepta), [esta tanna considera que es una responsabilidad para el fiador dejar a su amo por la libertad. Porque si su amo fuera un Cohein, queda descalificado de comer terumah; y si él fuera el siervo de un israelita, una sierva queda prohibida para él. Por esta razón, no gana su libertad con un escrito recibido (en su nombre) por otros, sino solo (con uno recibido) por sí mismo. Ya que es una responsabilidad para él, "se le impone una responsabilidad a uno solo en su presencia". Pero (adquirir su libertad mediante) dinero a través de otros es diferente. Al recibir el dinero por su maestro, en sí mismo lo libera, y no son los otros quienes causan la responsabilidad, sino que el maestro recibe el dinero. El maestro en este caso no se convierte en su mensajero, sino que toma el dinero para sí mismo, y el fiador gana su libertad como consecuencia natural. Estas son las palabras de R. Meir. Los sabios dicen: por dinero, a través de sí mismo [Sostienen que un fiador puede adquirir algo independiente de su amo, por lo que puede adquirir dinero, incluso a través de sí mismo; y, no hace falta decirlo, a través de otros.], y por escrito, a través de otros. [Porque sostienen que es una ventaja para el fiador dejar a su amo por la libertad, y "Uno puede beneficiar a un hombre, incluso no en su presencia". La halajá está de acuerdo con los sabios. Y un siervo cananeo se adquiere si su maestro cega su ojo, o se golpea el diente, o le corta una de sus veinticuatro prominencias de extremidades: dedos, dedos de los pies, puntas de las orejas, punta de la nariz, punta del membrum y punta de los senos en una mujer . La razón por la cual estos no se mencionan en la Mishná junto con los otros medios por los cuales un esclavo se adquiere a sí mismo es que aquel que obtiene su liberación por (el corte) de las prominencias de los órganos requiere una orden de manumisión de su maestro, de modo que él, esencialmente , "se adquiere con una orden judicial"], con la condición de que el dinero sea (el dinero) de los demás. [Porque un fiador no posee nada. Porque incluso lo que encuentra y lo que recibe como regalo le pertenece a su maestro. Y si desea redimirse, el dinero debe provenir de otros, que se lo entregan a condición de que el maestro no tenga derechos sobre él.]
בְּהֵמָה גַסָּה נִקְנֵית בִּמְסִירָה, וְהַדַּקָּה בְּהַגְבָּהָה, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר וְרַבִּי אֱלִיעֶזֶר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, בְּהֵמָה דַקָּה נִקְנֵית בִּמְשִׁיכָה:
Un animal grande se adquiere al "entregar" (mesirah) [El dueño se lo entrega al comprador con rienda o con el pelo], y un animal pequeño se adquiere al levantarlo. [y no tirando.] Estas son las palabras de R. Meir y R. Eliezer. Los sabios dicen: un animal pequeño se adquiere tirando. [Y aunque se puede levantar, todavía se adquiere tirando, porque siempre se "agarra" al suelo con sus garras. La halajá: tanto un animal grande como uno pequeño se adquieren tirando y, por supuesto, levantando. Adquisición de efectos de extracción en una simta, una esquina en un dominio público y en un dominio compartido. Mesirah efectúa la adquisición en un dominio público y en un dominio no compartido. Adquisición de efectos de elevación en todos los dominios. Todos los animales que habitualmente se adquieren mediante el levantamiento no se adquieren de otra manera. Lo que adquiere mesirah no se adquiere al tirar. Del mismo modo, lo que se adquiere al tirar no lo adquiere mesirah.]
נְכָסִים שֶׁיֵּשׁ לָהֶם אַחֲרָיוּת נִקְנִין בְּכֶסֶף וּבִשְׁטָר וּבַחֲזָקָה. וְשֶׁאֵין לָהֶם אַחֲרָיוּת, אֵין נִקְנִין אֶלָּא בִמְשִׁיכָה. נְכָסִים שֶׁאֵין לָהֶם אַחֲרָיוּת, נִקְנִין עִם נְכָסִים שֶׁיֵּשׁ לָהֶם אַחֲרָיוּת, בְּכֶסֶף וּבִשְׁטָר וּבַחֲזָקָה. וְזוֹקְקִין נְכָסִים שֶׁאֵין לָהֶם אַחֲרָיוּת אֶת הַנְּכָסִים שֶׁיֵּשׁ לָהֶם אַחֲרָיוּת לִשָּׁבַע עֲלֵיהֶן:
Propiedad limitada [(nechasim sheyesh lahem achrayuth) [es decir, tierra. Alguien que presta otro dinero dependiendo de él (para el reembolso) ya que siempre está presente e intacto. "achrayuth" denota "chozer" ("siguiente después"), es decir, el acreedor "sigue" después y se lo quita al comprador cuando el deudor no tiene nada más]—(Los bienes vinculados) se adquieren con dinero, [a saber. (Jeremías 32:44): "Comprarán campos por dinero". Esto, donde no es costumbre escribir una escritura; pero donde es la costumbre, no la adquiere hasta que escribe una escritura.], por escrito, [escribiendo en papel o en un fragmento: "Mi campo te es dado", "Mi campo es adquirido por ti" y dárselo (la escritura) al comprador. Y es solo cuando la tierra se da como un regalo que es adquirida por un hecho; pero cuando se vende, no se adquiere hasta que se entrega el dinero (a menos que se venda debido a su mal estado, en cuyo caso se adquiere solo por escrito). ¿Y de dónde se deriva que la tierra se adquiere por escrito? De (Jeremías 32:44): "Y lo escribirán en una escritura y lo sellarán"], y por jázaca, [tal como cavando un poco en la tierra, o cercando, o rompiendo algo en presencia del vendedor. Si no está en su presencia, debe decirle: "Ve a chazek (realiza un acto de chazakah) y adquiérelo". ¿Y de dónde se deriva que la tierra es adquirida por chazakah? De (Deuteronomio 11:31): "Y lo heredarán, y habitarán en él". ¿Cómo lo heredarás? Al morar en él.] Y la propiedad no vinculada se adquiere solo por meshichah ("dibujo"), [está siendo escrito (Levítico 25:14): "o adquiere de la mano de tu prójimo". Lo que se puede transferir de mano en mano se adquiere solo mediante dicha transferencia.] La propiedad no vinculada se adquiere junto con la propiedad vinculada, (que se adquiere mediante) dinero, escritura o jázaca. [Si vendió objetos móviles junto con la tierra, cuando el comprador adquiere la tierra por uno de estos tres medios de adquisición, esos objetos se adquieren con ella. Esto, con la condición de que el vendedor le diga al comprador: "Adquiéralos junto con la tierra". Esto se deriva de (II Crónicas 21: 3): "Y su padre les dio muchos regalos (consistentes) de plata y oro, y cosas preciosas junto con ciudades fortificadas".] Y los enlaces de propiedad no vinculados vinculaban la propiedad a ser objeto de un juramento. [Aunque la tierra no esté sujeta a juramento—donde se reclaman objetos móviles y tierras, y él está obligado a jurar ante el primero, el juramento al respecto une la tierra para un gilgul shevuah [un juramento "enrollado"]. Gilgul shevuah se deriva de lo que está escrito con respecto a sotah (una mujer sospechosa de adulterio), a saber. (Números 5:22): "Y la mujer dirá: 'Amén, amén'"—Amén (al juramento: "No me he vuelto inmundo") en relación con este hombre (el presunto adúltero); Amén, en relación con cualquier otro hombre; Amén, que no me extravié cuando me comprometí; Amén, que no me extravié cuando estuve casado, esperando yibum o tomado yibum.]
כָּל הַנַּעֲשֶׂה דָמִים בְּאַחֵר, כֵּיוָן שֶׁזָּכָה זֶה, נִתְחַיֵּב זֶה בַחֲלִיפָיו. כֵּיצַד. הֶחֱלִיף שׁוֹר בְּפָרָה אוֹ חֲמוֹר בְּשׁוֹר, כֵּיוָן שֶׁזָּכָה זֶה, נִתְחַיֵּב זֶה בַחֲלִיפָיו. רְשׁוּת הַגָּבוֹהַּ, בְּכֶסֶף, וּרְשׁוּת הַהֶדְיוֹט, בַּחֲזָקָה. אֲמִירָתוֹ לַגָּבוֹהַּ, כִּמְסִירָתוֹ לַהֶדְיוֹט:
Todo lo que se gana dinero por otra cosa [La gemara explica: Todo lo que se evalúa como dinero por otra cosa; todo lo que, si se va a dar como dinero para otra cosa, debe evaluarse— es decir, todo chattel (metaltelin), aparte de la moneda] —una vez que uno se lo apropia, el otro es responsable de su intercambio. [Es decir, una vez que uno de ellos lo tira (como un acto de adquisición), el otro es responsable de su intercambio si se perdió o murió, donde sea (lo que se adquirió), aunque él (el comprador) No lo jalé. Porque cuando el vendedor tira de la bufanda o un objeto (diferente), el comprador adquiere el objeto comprado donde sea que esté, aunque el objeto por el que se adquiere no vale un p'rutah, siempre que no sea un monedas o frutas, estas no efectúan dicha adquisición. Y todas las cosas son adquiridas por (tal) intercambio (califina)— metaltelin, fiadores y tierra —con la excepción de la moneda, que no es adquirida por califina, la mentalidad de uno está en la figura (impresa) en la moneda y no en la sustancia misma; y la figura es susceptible de borrarse. Por lo tanto, si uno tomó moneda sin peso ni cuenta y dijo: "Esto es un califín para ese campo, o fiador u objeto", una vez que el otro (el vendedor) lo tira, él (el comprador) es responsable de su intercambio. Por el hecho de que no fue pesado o contado, pone de manifiesto que no había mentalidad en la figura (impresa). Y no hay medios disponibles para la adquisición de moneda que no está disponible de inmediato, excepto agav, (adquisición de la moneda) junto con la tierra.] ¿Cómo es eso? Si un buey fue cambiado por un asno, o un asno por un buey, una vez que el primero se apropia (cualquier animal), el otro es responsable de su intercambio. El dominio del Templo (adquiere con) dinero, y el dominio de los laicos, con jázaca. [Si el tesorero del Templo da dinero por una bestia, incluso (si la bestia estuviera) "en el fin del mundo", lo adquiere; pero los laicos adquieren solo con jázaka, es decir, tirando. Y si un laico dio dinero por algo, siempre y cuando no lo haya sacado, no lo adquiere, y el vendedor debe devolver el dinero si él (el comprador) retrocede y él (el que retrocede) viene bajo (una imprecación, a saber :) "El que castigó (... castigará al que no cumpla su palabra"). Pero si el comprador sacó el objeto, incluso si aún no ha pagado la cantidad estipulada, ninguno puede retroceder fuera. Y si él no dio el dinero ni sacó el objeto, sino que solo llegó a un acuerdo con el vendedor para comprar a un precio determinado—incluso si él dijo: "Ustedes son mis testigos", no hay nada (vinculante) en esto, y él ni siquiera tiene una imprecación (si retrocede)]. Uno "decir" al Templo es como "dar" a los laicos. [Si uno dice: "Este buey es una ofrenda quemada; esta casa está consagrada"—incluso si fuera "en el fin del mundo", el Templo lo adquiere. Pero con los laicos, no hay adquisición hasta que él (el comprador) tira del animal o realiza un acto de jázakah en la casa.]
כָּל מִצְוֹת הַבֵּן עַל הָאָב, אֲנָשִׁים חַיָּבִין וְנָשִׁים פְּטוּרוֹת. וְכָל מִצְוֹת הָאָב עַל הַבֵּן, אֶחָד אֲנָשִׁים וְאֶחָד נָשִׁים חַיָּבִין. וְכָל מִצְוַת עֲשֵׂה שֶׁהַזְּמָן גְּרָמָהּ, אֲנָשִׁים חַיָּבִין וְנָשִׁים פְּטוּרוֹת. וְכָל מִצְוַת עֲשֵׂה שֶׁלֹּא הַזְּמָן גְּרָמָהּ, אֶחָד אֲנָשִׁים וְאֶחָד נָשִׁים חַיָּבִין. וְכָל מִצְוַת לֹא תַעֲשֶׂה, בֵּין שֶׁהַזְּמָן גְּרָמָהּ בֵּין שֶׁלֹּא הַזְּמָן גְּרָמָהּ, אֶחָד אֲנָשִׁים וְאֶחָד נָשִׁים חַיָּבִין, חוּץ מִבַּל תַּשְׁחִית וּבַל תַּקִּיף וּבַל תִּטַּמָּא לְמֵתִים:
Todas las mitzvoth del hijo sobre el padre [es decir, todas las mitzvoth que obligan al padre a realizar para su hijo, seis en número: circuncidarlo, redimirlo (si es un primogénito), enseñarle Torá , enseñarle un oficio, encontrarle una esposa, enseñarle a nadar] —los hombres están obligados [el padre está obligado en estas mitzvoth por su hijo] y las mujeres están exentas. [La madre está exenta.] Y todas las mitzvoth del padre sobre su hijo [es decir, todas las mitzvoth que obligan al hijo a realizar por su padre— miedo y honor —miedo: no sentarse en su lugar, no contradecirlo; honor: darle comida y bebida, vestirlo, cubrirlo, llevarlo dentro y fuera]—tanto hombres como mujeres [es decir, hijos e hijas] están obligados. Y todas las mitzvoth positivas causadas por el tiempo [es decir, provocadas por el tiempo, por ejemplo, shofar, succah, lulav, tzitzith]—los hombres están obligados y las mujeres están exentas. Y todas las mitzvoth positivas no causadas por el tiempo [por ejemplo, mezuzah, (la construcción de) una barandilla, (devolver) un objeto perdido, enviar a la madre ave]—tanto hombres como mujeres están obligados. [Estas dos generalizaciones no son categóricas, a saber: "No aprendemos (la halajá) de las generalizaciones, incluso cuando se establece 'excepto'". Para matzoh en la noche de Pesaj, y regocijarse en festivales, y la convocación ("hakhel") en Succoth son mitzvoth positivos causados por el tiempo, y sin embargo, las mujeres están obligadas. Y el estudio de la Torá, y la procreación y la redención del primogénito son mitzvoth positivos no causados por el tiempo, y sin embargo las mujeres están exentas.] Y todas las mitzvoth negativas, ya sean causadas por el tiempo o no, son hombres y mujeres. obligado, excepto por "redondear" y "destruir", y volverse inmundo para los muertos. [Esta última generalización es categórica, derivada de (Números 5: 6): "Un hombre o una mujer, si cometen todos los pecados del hombre". La Escritura compara a un hombre con una mujer con respecto a todos los castigos de la Torá. ("excepto para 'redondear' y 'destruir'" :) a saber. (Levítico 19:27): "No redondees las esquinas de tu cabeza, y no destruyas las esquinas de tu barba". Todos los que están sujetos a (la prohibición de) destruir (la barba) están sujetos a redondeo; y todos los que no están sujetos a la destrucción no están sujetos al redondeo. Y las mujeres, dado que no están sujetas a destrucción, no están sujetas a redondeo. ¿Y de dónde deducimos que no están sujetos a destrucción? Porque está escrito: "las esquinas de tu barba" y no: "las esquinas de tu barba"—tu barba, y no la barba de tu esposa. ("y volverse impuro para los muertos" :) a saber. (Ibid. 21: 1): "Habla a los Cohanim, los hijos de Aarón ... Por un cadáver no se volverá inmundo"— los hijos de Aarón, y no las hijas de Aarón.]
הַסְּמִיכוֹת, וְהַתְּנוּפוֹת, וְהַהַגָּשׁוֹת, וְהַקְּמִיצוֹת, וְהַהַקְטָרוֹת, וְהַמְּלִיקוֹת, וְהַהַזָּאוֹת, וְהַקַּבָּלוֹת, נוֹהֲגִין בַּאֲנָשִׁים וְלֹא בְנָשִׁים, חוּץ מִמִּנְחַת סוֹטָה וּנְזִירָה, שֶׁהֵן מְנִיפוֹת:
La colocación de las manos (sobre la ofrenda), y los levantamientos, y las presentaciones, y los puñetazos, y el fumar, y los pellizcos, y las aspersiones, y las recepciones se obtienen con los hombres, pero no con las mujeres [Si ella es hija de un Cohein, no coloca sus manos, ni levanta, ni presenta una ofrenda de comida en la esquina suroeste (del altar) como se prescribe. Y ella no toma el puño ni fuma (la ofrenda), y no pellizca un pájaro (para matarlo), y no recibe la sangre en el recipiente de rociar, y no rocía la sangre], excepto por la ofrenda de comida de un sotah y un Naziritess, que levantan [ellos mismos, sus ofrendas de comida requieren que los propietarios las levanten].
כָּל מִצְוָה שֶׁהִיא תְלוּיָה בָאָרֶץ אֵינָהּ נוֹהֶגֶת אֶלָּא בָאָרֶץ. וְשֶׁאֵינָהּ תְּלוּיָה בָאָרֶץ נוֹהֶגֶת בֵּין בָּאָרֶץ בֵּין בְּחוּצָה לָאָרֶץ, חוּץ מִן הָעָרְלָה וְכִלְאָיִם. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אַף מִן הֶחָדָשׁ:
Cada mitzvá que es función de la tierra se obtiene solo en la tierra, y cada mitzvá que no es función de la tierra se obtiene tanto en la tierra como fuera de ella. [Cualquier mitzvá que sea vinculante para el cuerpo de uno se llama "no es una función de la tierra"; y cualquier mitzvá que sea vinculante para la tierra se llama "una función de la tierra"] excepto arlah (fruto interceptado de los primeros tres años) [que obtiene (incluso) fuera de la tierra—una halajá a Moisés en el Sinaí] y kilayim (injertos prohibidos). [Y los adornos de la viña (k'lai hakerem) se interceptan rabínicamente fuera de Eretz Yisrael, y se permite sembrar adornos de semillas (k'lai z'raim) fuera de Eretz Yisrael]. R. Eliezer dice: También chadash (grano nuevo, antes de Pesaj) [está prohibido por la Torá fuera de la tierra, a pesar de que es vinculante en la tierra, está escrito (Levítico 23:14): "en todas sus viviendas"— donde sea que habites (incluso fuera de Eretz Israel)].
כָּל הָעוֹשֶׂה מִצְוָה אַחַת, מְטִיבִין לוֹ וּמַאֲרִיכִין לוֹ יָמָיו וְנוֹחֵל אֶת הָאָרֶץ. וְכָל שֶׁאֵינוֹ עוֹשֶׂה מִצְוָה אַחַת, אֵין מְטִיבִין לוֹ וְאֵין מַאֲרִיכִין לוֹ יָמָיו וְאֵינוֹ נוֹחֵל אֶת הָאָרֶץ. כָּל שֶׁיֶּשְׁנוֹ בַמִּקְרָא וּבַמִּשְׁנָה וּבְדֶרֶךְ אֶרֶץ, לֹא בִמְהֵרָה הוּא חוֹטֵא, שֶׁנֶּאֱמַר (קהלת ד) וְהַחוּט הַמְשֻׁלָּשׁ לֹא בִמְהֵרָה יִנָּתֵק. וְכָל שֶׁאֵינוֹ לֹא בַמִּקְרָא וְלֹא בַמִּשְׁנָה וְלֹא בְדֶרֶךְ אֶרֶץ, אֵינוֹ מִן הַיִּשּׁוּב:
Quien hace una mitzvá [más allá de sus méritos, para que sus méritos sean más que sus transgresiones] se beneficia, y sus días se alargan [en el mundo por venir], y él hereda la tierra ["la tierra de la vida"] . Y quien no hace una mitzvá [Si sus transgresiones son más que sus méritos, y no hace una mitzvá para hacerse medio inocente y medio culpable, pero sus transgresiones siguen siendo más], no se beneficia, sus días no se alargan , y él no hereda la tierra. Quien se dedique a las Escrituras, a Mishná y a una conducta adecuada (derech eretz) no pecará rápidamente, a saber. (Koheleth 4:12): "Y el que no se dedica a las Escrituras, Mishnah y Derech Eretz, [es decir, el que no trata honestamente con los demás] está" más allá de lo pálido "[es decir, no contribuye a la avance del mundo, su asiento es un "asiento de burladores", y no está en condiciones de testificar.]