Mishná
Mishná

Behorot 6

CommentaryAudioShareBookmark
1

עַל אֵלּוּ מוּמִין שׁוֹחֲטִין אֶת הַבְּכוֹר, נִפְגְּמָה אָזְנוֹ מִן הַסְּחוּס, אֲבָל לֹא מִן הָעוֹר, נִסְדְּקָה אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא חָסְרָה, נִקְּבָה מְלֹא כַרְשִׁינָה, אוֹ שֶׁיָּבָשָׁה. אֵיזוֹ הִיא יְבֵשָׁה, כֹּל שֶׁתִּנָּקֵב וְאֵינָהּ מוֹצִיאָה טִפַּת דָּם. רַבִּי יוֹסֵי בֶּן מְשֻׁלָּם אוֹמֵר, יְבֵשָׁה, שֶׁתְּהֵא נִפְרָכֶת:

¿Por qué defectos matamos a un primogénito? Si su oreja se perfora a través del cartílago, pero no a través de la piel, si está cortada pero no le falta nada, si hay un agujero del tamaño de una semilla de Vicia ervilia , o si está seca. ¿Qué se considera seco? Cualquier cosa que no sangraría si se perfora. El rabino Yossi ben Meshulam dice: Está seco si se desmorona.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

רִיס שֶׁל עַיִן שֶׁנִּקַּב, שֶׁנִּפְגַּם, שֶׁנִּסְדַּק, הֲרֵי בְעֵינָיו דַּק, תְּבַלּוּל, חִלָּזוֹן נָחָשׁ, וְעֵנָב. וְאֵיזֶהוּ תְּבַלּוּל, לָבָן הַפוֹסֵק בַּסִּירָא וְנִכְנָס בַּשָּׁחוֹר. בַּשָּׁחוֹר וְנִכְנָס בַּלָּבָן, אֵינוֹ מוּם, שֶׁאֵין מוּמִים בַּלָּבָן:

Si el párpado está perforado, perforado o cortado, si los ojos tienen una catarata o un tevalul o un apéndice carnoso o una ampolla. ¿Qué es un tevalul ? Si el blanco atraviesa el iris y entra en el negro. Si el negro entra en el blanco, no es una mancha porque no hay manchas en el blanco.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

חֲוַרְוָד וְהַמַּיִם הַקְּבוּעִים. אֵיזֶהוּ חֲוַרְוָד הַקָּבוּעַ, כֹּל שֶׁשָּׁהָה שְׁמוֹנִים יוֹם. רַבִּי חֲנִינָא בֶּן אַנְטִיגְנוֹס אוֹמֵר, בּוֹדְקִין אוֹתוֹ שְׁלשָׁה פְעָמִים בְּתוֹךְ שְׁמוֹנִים יוֹם. וְאֵלּוּ הֵם מַיִם הַקְּבוּעִים, אָכַל לַח וְיָבֵשׁ שֶׁל גְּשָׁמִים, לַח וְיָבֵשׁ שֶׁל שְׁלָחִים. אָכַל הַיָּבֵשׁ וְאַחַר כָּךְ אָכַל הַלַּח, אֵינוֹ מוּם, עַד שֶׁיֹּאכַל הַיָּבֵשׁ אַחַר הַלַּח:

Manchas blancas persistentes o rasgaduras. ¿Qué es una mancha blanca persistente? todo lo que dura ochenta días. El rabino Chaninah ben Antignos dice que lo revisan tres veces durante los ochenta días. Qué [las circunstancias causan] lagrimeo persistente: si comió húmedo y [luego] seco [pastos] de [un campo regado por] lluvia. [Pero si comió] húmedo y [luego] seco [pastos] de [un campo regado por] riego, [o si] comió seco [pasto] y luego húmedo - no es una mancha hasta que come el seco después del húmedo.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

חָטְמוֹ שֶׁנִּקַּב, שֶׁנִּפְגַּם, שֶׁנִּסְדַּק, שְׂפָתוֹ שֶׁנִּקְּבָה, שֶׁנִּפְגְּמָה, שֶׁנִּסְדְּקָה, חִטָּיו הַחִיצוֹנוֹת שֶׁנִּפְגְּמוּ אוֹ שֶׁנִּגְמְמוּ, וְהַפְנִימִיּוֹת שֶׁנֶּעֱקָרוּ. רַבִּי חֲנִינָא בֶּן אַנְטִיגְנוֹס אוֹמֵר, אֵין בּוֹדְקִין מִן הַמַּתְאִימוֹת וְלִפְנִים, אַף לֹא אֶת הַמַתְאִימוֹת:

Si su nariz fue perforada o perforada o rajada, o si su labio fue perforado, perforado o rajado, o si sus encías delanteras fueron perforadas o [completamente] retraídas, o si [su] espalda [encías] fueron arrancadas de raíz - [estas son imperfecciones ] El rabino Chaninah ben Antignos dice que no examinamos desde los molares en la espalda, ni examinamos los molares [ellos mismos].

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

נִפְגַּם הַזּוֹבָן, אוֹ עֶרְיָה שֶׁל נְקֵבָּה בַּמֻּקְדָּשִׁים, נִפְגַּם הַזָּנָב מִן הָעֶצֶם, אֲבָל לֹא מִן הַפֶּרֶק, אוֹ שֶׁהָיָה רֹאשׁ הַזָּנָב מַפְצִיל עֶצֶם, אוֹ שֶׁיֵּשׁ (בָּשָׂר) בֵּין חֻלְיָא לְחֻלְיָא מְלֹא אֶצְבַּע:

Si la vaina del órgano masculino fue perforada, o los genitales femeninos, en el caso de [otros] [animales] santificados. Si falta la cola [una vértebra] del hueso, pero no de la articulación [de conexión], o si el extremo de la cola está partido [y revela] el hueso o si hay carne del ancho de una más fina entre cada vértebra

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

אֵין לוֹ בֵיצִים, (אוֹ) אֵין לוֹ אֶלָּא בֵּיצָה אֶחָת. רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, אִם יֵשׁ לוֹ שְׁנֵי כִיסִין, יֵשׁ לוֹ שְׁתֵּי בֵיצִים. אֵין לוֹ אֶלָּא כִיס אֶחָד, אֵין לוֹ אֶלָּא בֵיצָה אֶחָת. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, מוֹשִׁיבוֹ עַל עַכּוּזוֹ וּמְמַעֵךְ, אִם יֵשׁ שָׁם בֵּיצָה, סוֹפָהּ לָצֵאת. מַעֲשֶׂה שֶׁמִּעֵךְ וְלֹא יָצָאת, וְנִשְׁחַט וְנִמְצֵאת דְּבוּקָה בַּכְּסָלִים, וְהִתִּיר רַבִּי עֲקִיבָא וְאָסַר רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי:

Si no tiene testículos, o si solo tiene uno. El rabino Yishmael dice: si tiene dos bolsas, entonces tiene dos testículos; Si tiene una bolsa, solo tiene un testículo. El rabino Akiva dice: [en el último caso,] uno debería hacer que se siente sobre sus patas traseras y apretar, si hay un testículo allí, saldrá. Una vez sucedió que lo apretaron y no salió, y lo mataron y lo encontraron pegado al flanco: el rabino Akiva lo permitió pero el rabino Yochanan lo prohibió.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

בַּעַל חָמֵשׁ רַגְלַיִם, אוֹ שֶׁאֵין לוֹ אֶלָּא שָׁלשׁ, וְשֶׁרַגְלָיו קְלוּטוֹת כְּשֶׁל חֲמוֹר, וְהַשָּׁחוּל, וְהַכָּסוּל. אֵיזֶהוּ שָׁחוּל, שֶׁנִּשְׁמְטָה יְרֵכוֹ. וְכָסוּל, שֶׁאַחַת מִיַּרְכוֹתָיו גְּבוֹהָה:

Si tiene cinco patas o solo tres, o si sus pezuñas son redondeadas como las de un burro o es un shachul o casul . ¿Qué es un shachul ? Si su cadera está dislocada. Y casul ? si una de sus caderas está [demasiado] alta.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

נִשְׁבַּר עֶצֶם יָדוֹ, וְעֶצֶם רַגְלוֹ, אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ נִכָּר. מוּמִין אֵלּוּ מָנָה אִילָא בְיַבְנֶה, וְהוֹדוּ לוֹ חֲכָמִים. וְעוֹד שְׁלשָׁה הוֹסִיף. אָמְרוּ לוֹ, לֹא שָׁמַעְנוּ אֶת אֵלּוּ. אֵת שֶׁגַּלְגַּל עֵינוֹ עָגוֹל כְּשֶׁל אָדָם, וּפִיו דּוֹמֶה לְשֶׁל חֲזִיר, וְשֶׁנִּטַּל רֹב הַמְדַבֵּר שֶׁל לְשׁוֹנוֹ. וּבֵית דִּין שֶׁל אַחֲרֵיהֶן אָמְרוּ, הֲרֵי אֵלּוּ מוּמִין:

Si la pata delantera o la pata trasera se rompieron, incluso si [la ruptura] no es perceptible. Estos [últimos mencionados] son ​​las imperfecciones que Ilah de Yavneh enumeró, y los Sabios estuvieron de acuerdo con él. Agregó otros tres y le dijeron que nunca habíamos oído hablar de estos: uno cuyo iris es redondo como el de un humano, o cuya boca se parece a la de un cerdo o si la mayor parte del frente [iluminado. "hablar"] parte de la lengua ha sido eliminada. Los tribunales posteriores dijeron: estas son imperfecciones.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

מַעֲשֶׂה שֶׁהַלְּחִי הַתַּחְתּוֹן עוֹדֵף עַל הָעֶלְיוֹן, וְשָׁלַח רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל לַחֲכָמִים וְאָמְרוּ, הֲרֵי זֶה מוּם. אֹזֶן הַגְּדִי שֶׁהָיְתָה כְפוּלָה, אָמְרוּ חֲכָמִים, בִּזְמַן שֶׁהִיא עֶצֶם אֶחָד, מוּם. וְאִם אֵינָהּ עֶצֶם אֶחָד, אֵינָהּ מוּם. רַבִּי חֲנַנְיָא בֶן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, זְנַב הַגְּדִי שֶׁהִיא דוֹמָה לְשֶׁל חֲזִיר, וְשֶׁאֵין בָּהּ שָׁלשׁ חֻלְיוֹת, הֲרֵי זֶה מוּם:

Una vez sucedió que la mandíbula inferior se extendió más que la superior, y Rabban Shimon Ben Gamliel envió [una consulta] a los Sabios y dijeron que era una mancha. El oído de un niño que se duplicó - dijeron los Sabios: si es un solo lóbulo superior, es una mancha, pero si no hay un solo lóbulo superior, no es una mancha. El rabino Chaninah ben Gamliel dice, la cola de un niño que se parece a la de un cerdo o si no tiene tres vértebras, es una mancha.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

רַבִּי חֲנִינָא בֶּן אַנְטִיגְנוֹס אוֹמֵר, אֶת שֶׁיַּבֶּלֶת בְּעֵינוֹ, וְשֶׁנִּפְגַּם עֶצֶם יָדוֹ, וְעֶצֶם רַגְלוֹ, וְשֶׁנִּפְסַק עַצְמוֹ שֶׁבְּפִיו. עֵינוֹ אַחַת גְּדוֹלָה וְאַחַת קְטַנָּה, אָזְנוֹ אַחַת גְּדוֹלָה וְאַחַת קְטַנָּה, בְּמַרְאֶה אֲבָל לֹא בְמִדָּה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אַחַת מִבֵּיצָיו גְּדוֹלָה כִּשְׁתַּיִם בַּחֲבֶרְתָּהּ, וְלֹא הוֹדוּ לוֹ חֲכָמִים:

El rabino Chanina ben Antignos dice: si tiene una verruga en el ojo, o si le falta una pieza en la pata delantera o trasera o si el hueso de la boca [es decir, la mandíbula] está partido, si un ojo es más grande que el otro o si un oído es más grande que el otro - [según lo juzgado] por su apariencia pero no [si debe] medirse. El rabino Yehuda dice que si uno de sus testículos es dos veces más grande que el otro [es una mancha], pero los Sabios no están de acuerdo.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

זְנַב הָעֶגֶל שֶׁאֵינָהּ מַגַּעַת לָעַרְקוֹב, אָמְרוּ חֲכָמִים, כָּל מַרְבִּית הָעֲגָלִים כֵּן, כָּל זְמַן שֶׁהֵן מַגְדִּילִין הֵם נִמְתָּחוֹת. לְאֵיזֶה עַרְקוֹב אָמְרוּ, רַבִּי חֲנִינָא בֶּן אַנְטִיגְנוֹס אוֹמֵר, לָעַרְקוֹב שֶׁבְּאֶמְצַע הַיָּרֵךְ. עַל אֵלּוּ מוּמִין שׁוֹחֲטִין אֶת הַבְּכוֹר, וּפְסוּלֵי הַמֻּקְדָּשִׁין נִפְדִּין עֲלֵיהֶן:

La cola de una pantorrilla que no alcanza la articulación de la pierna - dijeron los Sabios: todas las pantorrillas en crecimiento son tales [que sus colas alcanzan su articulación de la rodilla, y] mientras crecen, sus colas [también] se extienden. ¿A qué articulación de la pierna se referían? El rabino Chaninah ben Antignos dice, a la articulación en el medio del muslo. Por [todas] estas imperfecciones [en este capítulo], matamos a los animales santificados primogénitos e inválidos que son redimidos por ellos.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

אֵלּוּ שֶׁאֵין שׁוֹחֲטִין עֲלֵיהֶן לֹא בַמִּקְדָּשׁ וְלֹא בַמְּדִינָה, חֲוַרְוָד וְהַמַּיִם שֶׁאֵינָם קְבוּעִין, וְחִטָּיו הַפְּנִימִיּוֹת שֶׁנִּפְגְּמוּ, (אֲבָל לֹא) שֶׁנֶּעֶקְרוּ, וּבַעַל גָּרָב, וּבַעַל יַבֶּלֶת, וּבַעַל חֲזָזִית, וְזָקֵן, וְחוֹלֶה, וּמְזֻהָם, וְשֶׁנֶּעֶבְדָה בוֹ עֲבֵרָה, וְשֶׁהֵמִית אֶת הָאָדָם (עַל פִּי עֵד אֶחָד אוֹ עַל פִּי הַבְּעָלִים), וְטֻמְטוּם, וְאַנְדְּרוֹגִינוֹס, לֹא בַמִּקְדָּשׁ וְלֹא בַמְּדִינָה. רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, אֵין מוּם גָּדוֹל מִזֶּה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵינוֹ בְכוֹר, אֶלָּא נִגְזָז וְנֶעֱבָד:

Por lo siguiente no sacrifican, ni en el Templo ni fuera del Templo: si tenía manchas blancas no persistentes en sus ojos, o lagrimeo no persistente o si sus encías internas no tienen una pieza pero no están arrancadas, o si tenía eczema, una verruga o forúnculos o si estaba viejo o enfermo o olía mal, o si se cometió un pecado [de bestialidad] o si mató a un hombre [según lo determinado] por la palabra de un testigo o por los propietarios admisión, una de género indeterminado o hermafrodita, ni en el templo ni fuera de él. El rabino Yishmael dice que no hay una mancha mayor que esta [es decir, ser un hermafrodita], pero los Sabios dicen que no es un primogénito y que se puede esquilar y trabajar.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo anteriorCapítulo siguiente