Mishná
Mishná

Tosefta sobre Berajot 5:1

אֵין עוֹמְדִין לְהִתְפַּלֵּל אֶלָּא מִתּוֹךְ כֹּבֶד רֹאשׁ. חֲסִידִים הָרִאשׁוֹנִים הָיוּ שׁוֹהִים שָׁעָה אַחַת וּמִתְפַּלְּלִים, כְּדֵי שֶׁיְּכַוְּנוּ אֶת לִבָּם לַמָּקוֹם. אֲפִלּוּ הַמֶּלֶךְ שׁוֹאֵל בִּשְׁלוֹמוֹ, לֹא יְשִׁיבֶנּוּ. וַאֲפִלּוּ נָחָשׁ כָּרוּךְ עַל עֲקֵבוֹ, לֹא יַפְסִיק:

Uno no debe levantarse para orar excepto con koved rosh [humildad y miedo, está escrito (Salmos 2:11): "Sirve al Señor con temor"; y este "servicio" es la oración.] Los primeros pietistas esperarían una hora [en el lugar donde vinieron a rezar] antes de comenzar a rezar para dirigir sus pensamientos al Señor. Incluso si el rey lo saluda (mientras está orando), es posible que no le responda. [el rey de Israel, específicamente; pero sí interrumpe su oración por un rey pagano, para que no lo mate.] E incluso si una serpiente se enrolla alrededor de su tobillo, no puede interrumpir su oración. [una serpiente, específicamente, porque en la mayoría de los casos no muerde; pero para un escorpión o una víbora, cosas que ciertamente muerden y matan, lo interrumpe.]

Tosefta Berakhot

We do not stand up to pray [Shmoneh Esreh directly after], a regular conversation, or after laughter or after idle actions or after frivolous behavior, bur rather [only] after words of wisdom. And also a person should not leave his friend [directly] after a regular conversation, or after laughter, or after idle actions, or after frivolous behavior, but rather [only] after words of wisdom. Because that is what we find the early prophets did, that they finished their words with the words of praise and consolation.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Capítulo completoVersículo siguiente