Mishná
Mishná

Talmud sobre Sotá 1:8

שִׁמְשׁוֹן הָלַךְ אַחַר עֵינָיו, לְפִיכָךְ נִקְּרוּ פְלִשְׁתִּים אֶת עֵינָיו, שֶׁנֶּאֱמַר (שופטים טז) וַיֹּאחֲזוּהוּ פְלִשְׁתִּים וַיְנַקְּרוּ אֶת עֵינָיו. אַבְשָׁלוֹם נִתְגָּאָה בִשְׂעָרוֹ, לְפִיכָךְ נִתְלָה בִשְׂעָרוֹ. וּלְפִי שֶׁבָּא עַל עֶשֶׂר פִּילַגְשֵׁי אָבִיו, לְפִיכָךְ נִתְּנוּ בוֹ עֶשֶׂר לוֹנְבִיּוֹת, שֶׁנֶּאֱמַר (שמואל ב יח) וַיָּסֹבּוּ עֲשָׂרָה אֲנָשִׁים נֹשְׂאֵי כְּלֵי יוֹאָב. וּלְפִי שֶׁגָּנַב שְׁלשָׁה לְבָבוֹת, לֵב אָבִיו, וְלֵב בֵּית דִּין, וְלֵב יִשְׂרָאֵל, שֶׁנֶּאֱמַר (שם טו) וַיְגַנֵּב אַבְשָׁלוֹם אֶת לֵב אַנְשֵׁי יִשְׂרָאֵל, לְפִיכָךְ נִתְקְעוּ בוֹ שְׁלשָׁה שְׁבָטִים, שֶׁנֶּאֱמַר (שם יח) וַיִּקַּח שְׁלשָׁה שְׁבָטִים בְּכַפּוֹ וַיִּתְקָעֵם בְּלֵב אַבְשָׁלוֹם:

Sansón fue tras sus ojos, por eso los filisteos le sacaron los ojos, como dice: "Y los filisteos lo agarraron y le sacaron los ojos" (Jueces 16:21). Absalom estaba orgulloso de su cabello, por lo tanto fue colgado por su cabello. Y debido a que tenía relaciones con las diez concubinas de su padre, fue atravesado por diez lanzas, como dice: "Y diez jóvenes que llevaban los brazos de Joab rodearon [e hirieron a Absalón y lo mataron]" (II Samuel 18: 15). Y porque robó tres corazones, el corazón de su padre, el corazón de la corte y el corazón de Israel, como dice: "Y Absalón robó los corazones de los hombres de Israel" (II Samuel 15: 6); por lo tanto, tres dardos fueron lanzados a través de él, como dice: "Y tomó tres dardos en su mano y los arrojó al corazón de Absalón" (II Samuel 18:14).

Jerusalem Talmud Peah

Rebbi Ḥanina said, when I immigrated here, I took my belt, my son’s belt, and the belt of my donkey to measure around a young carob tree of the Land of Israel and it was not enough. I cut one carob pod and it filled my hand with honey71Carob syrup. In general, “honey” may mean both bee’s honey or syrup. In Arabic, דִבשׂ denotes only “sugary matter produced from a fruit, syrup, molasses”..
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente