Sotá 1
הַמְקַנֵּא לְאִשְׁתּוֹ, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, מְקַנֵּא לָהּ עַל פִּי שְׁנַיִם, וּמַשְׁקָהּ עַל פִּי עֵד אֶחָד אוֹ עַל פִּי עַצְמוֹ. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, מְקַנֵּא לָהּ עַל פִּי שְׁנַיִם וּמַשְׁקָהּ עַל פִּי שְׁנָיִם:
Un hombre que advierte a su esposa: el rabino Eliezer dice: él le advierte [de sus sospechas] ante dos [testigos], y la hace beber [las aguas amargas] con el testimonio de un testigo o con su propio testimonio. El rabino Yehoshua dice: él la advierte ante dos testigos y la hace beber del testimonio de dos [testigos].
כֵּיצַד מְקַנֵּא לָהּ. אָמַר לָהּ בִּפְנֵי שְׁנַיִם, אַל תְּדַבְּרִי עִם אִישׁ פְּלוֹנִי, וְדִבְּרָה עִמּוֹ, עֲדַיִן הִיא מֻתֶּרֶת לְבֵיתָהּ וּמֻתֶּרֶת לֶאֱכֹל בַּתְּרוּמָה. נִכְנְסָה עִמּוֹ לְבֵית הַסֵּתֶר וְשָׁהֲתָה עִמּוֹ כְדֵי טֻמְאָה, אֲסוּרָה לְבֵיתָהּ וַאֲסוּרָה לֶאֱכֹל בַּתְּרוּמָה. וְאִם מֵת, חוֹלֶצֶת וְלֹא מִתְיַבָּמֶת:
¿Cómo la advierte? Si él le dice a ella antes de dos [testigos]: "No hables con cierto hombre", y ella habla con él, todavía se le permite ir a su casa [a su esposo] y se le permite comer Terumah [si está casada con un sacerdote]. Si ella se encuentra con él en secreto en una casa y se queda con él el tiempo suficiente para volverse impuro, tiene prohibido ir a su casa [su esposo] y tiene prohibido comer Terumah . Y si [su esposo] muere [sin hijos], ella realiza la ceremonia Chalitza [de la liberación del matrimonio Levirate] y no contrae un matrimonio Levirate.
וְאֵלּוּ אֲסוּרוֹת מִלֶּאֱכֹל בַּתְּרוּמָה, הָאוֹמֶרֶת טְמֵאָה אֲנִי לְךָ, וְשֶׁבָּאוּ עֵדִים שֶׁהִיא טְמֵאָה, וְהָאוֹמֶרֶת אֵינִי שׁוֹתָה, וְשֶׁבַּעְלָהּ אֵינוֹ רוֹצֶה לְהַשְׁקוֹתָהּ, וְשֶׁבַּעְלָהּ בָּא עָלֶיהָ בַדֶּרֶךְ. כֵּיצַד עוֹשֶׂה לָהּ, מוֹלִיכָהּ לְבֵית דִּין שֶׁבְּאוֹתוֹ מָקוֹם, וּמוֹסְרִין לוֹ שְׁנֵי תַלְמִידֵי חֲכָמִים, שֶׁמָּא יָבֹא עָלֶיהָ בַּדֶּרֶךְ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, בַּעְלָהּ נֶאֱמָן עָלֶיהָ:
Y estas [mujeres] tienen prohibido comer Terumah : una que dice "Soy impuro para ti"; uno para quien los testigos declararon que ella era impura; uno que dice "No beberé [las aguas amargas]"; uno cuyo esposo no desea hacerla beber [las aguas amargas]; uno cuyo esposo tuvo relaciones con ella en el camino [a la corte donde se realizaría la ceremonia Sotah]. ¿Y cómo actúa él hacia ella? La lleva a la corte que está en ese lugar, y le asignan dos sabios sabios, para que no tenga relaciones con ella en el camino. El rabino Yehudah dice: su esposo es de confianza con respecto a ella.
הָיוּ מַעֲלִין אוֹתָהּ לְבֵית דִּין הַגָּדוֹל שֶׁבִּירוּשָׁלַיִם, וּמְאַיְּמִין עָלֶיהָ כְדֶרֶךְ שֶׁמְּאַיְּמִין עַל עֵדֵי נְפָשׁוֹת. וְאוֹמְרִים לָהּ, בִּתִּי, הַרְבֵּה יַיִן עוֹשֶׂה, הַרְבֵּה שְׂחוֹק עוֹשֶׂה, הַרְבֵּה יַלְדוּת עוֹשָׂה, הַרְבֵּה שְׁכֵנִים הָרָעִים עוֹשִׂים. עֲשִׂי לִשְׁמוֹ הַגָּדוֹל שֶׁנִּכְתַּב בִּקְדֻשָּׁה, שֶׁלֹּא יִמָּחֶה עַל הַמָּיִם. וְאוֹמְרִים לְפָנֶיהָ דְּבָרִים שֶׁאֵינָהּ כְּדַאי לְשׁוֹמְעָן, הִיא וְכָל מִשְׁפַּחַת בֵּית אָבִיהָ:
La llevarían a la corte superior de Jerusalén, y la intimidarían de la misma manera que intimidarían a los testigos en los casos capitales. Y le dicen: "Hija mía, el vino hace mucho, la ligereza hace mucho, la juventud hace mucho, los malos vecinos hacen mucho. Actúa por el bien de Su Gran Nombre escrito en santidad, para que el agua no lo borre. " Y hablan ante ella sobre cosas que no es digna de escuchar, ella y toda la familia de la casa de su padre.
אִם אָמְרָה טְמֵאָה אָנִי, שׁוֹבֶרֶת כְּתֻבָּתָהּ וְיוֹצֵאת. וְאִם אָמְרָה טְהוֹרָה אָנִי, מַעֲלִין אוֹתָהּ לְשַׁעַר הַמִּזְרָח שֶׁעַל פֶּתַח שַׁעַר נִקָּנוֹר, שֶׁשָּׁם מַשְׁקִין אֶת הַסּוֹטוֹת, וּמְטַהֲרִין אֶת הַיּוֹלְדוֹת, וּמְטַהֲרִין אֶת הַמְּצֹרָעִים. וְכֹהֵן אוֹחֵז בִּבְגָדֶיהָ, אִם נִקְרְעוּ נִקְרָעוּ, אִם נִפְרְמוּ נִפְרָמוּ, עַד שֶׁהוּא מְגַלֶּה אֶת לִבָּהּ, וְסוֹתֵר אֶת שְׂעָרָהּ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אִם הָיָה לִבָּהּ נָאֶה, לֹא הָיָה מְגַלֵּהוּ. וְאִם הָיָה שְׂעָרָהּ נָאֶה, לֹא הָיָה סוֹתְרוֹ:
Si ella dice "Soy impura", rompe su Ketubah [acuerdo monetario pagadero a una mujer casada después del divorcio o la muerte de su esposo], y se va. Y si ella dice "Soy pura", la llevan a la puerta oriental por la entrada de la Puerta de Nicanor, donde los Sotot [presuntos adúlteros, advertidos por sus esposos contra la reclusión con un hombre en particular] se hacen beber, donde purifican a las mujeres después del parto y donde purifican el metzoraim [personas afectadas por una enfermedad de la piel que desfigura]. Y un sacerdote agarra su prenda, si se rompe, se rompe; si se desenreda, se desenreda, hasta que él haya descubierto su seno y le suelte el pelo. El rabino Yehudah dice: si su seno es hermoso, él no lo descubre; si su cabello es hermoso, él no lo suelta.
הָיְתָה מִתְכַּסָּה בִלְבָנִים, מְכַסָּהּ בִּשְׁחוֹרִים. הָיוּ עָלֶיהָ כְלֵי זָהָב וְקַטְלָיאוֹת, נְזָמִים וְטַבָּעוֹת, מַעֲבִירִים מִמֶּנָּה כְּדֵי לְנַוְּלָהּ. וְאַחַר כָּךְ מֵבִיא חֶבֶל מִצְרִי וְקוֹשְׁרוֹ לְמַעְלָה מִדַּדֶּיהָ. וְכָל הָרוֹצֶה לִרְאוֹת בָּא לִרְאוֹת, חוּץ מֵעֲבָדֶיהָ וְשִׁפְחוֹתֶיהָ, מִפְּנֵי שֶׁלִּבָּהּ גַּס בָּהֶן. וְכָל הַנָּשִׁים מֻתָּרוֹת לִרְאוֹתָהּ, שֶׁנֶּאֱמַר (יחזקאל כג) וְנִוַּסְּרוּ כָּל הַנָּשִׁים וְלֹא תַעֲשֶׂינָה כְּזִמַּתְכֶנָה:
Si ella estaba vestida de blanco, la vestían de negro. Si había joyas doradas en ella, collares, anillos en la nariz y anillos en los dedos, se los quitan para deshonrarla. Y después de eso, toma una cuerda retorcida y la ata por encima de sus senos. Y todos aquellos que desean ver, vienen a ver, aparte de sus criados y criadas, porque ella es arrogante hacia ellos. Y a todas las mujeres se les permite verla, como dice "Y todas las mujeres serán advertidas de no actuar de acuerdo con tu obscenidad". (Ezequiel 23:48)
בַּמִדָּה שֶׁאָדָם מוֹדֵד, בָּהּ מוֹדְדִין לוֹ. הִיא קִשְּׁטָה אֶת עַצְמָהּ לַעֲבֵרָה, הַמָּקוֹם נִוְּלָהּ. הִיא גִלְּתָה אֶת עַצְמָהּ לַעֲבֵרָה, הַמָּקוֹם גִּלָּה עָלֶיהָ. בַּיָּרֵךְ הִתְחִילָה בָעֲבֵרָה תְחִלָּה וְאַחַר כָּךְ הַבֶּטֶן, לְפִיכָךְ תִּלְקֶה הַיָּרֵךְ תְּחִלָּה וְאַחַר כָּךְ הַבֶּטֶן. וּשְׁאָר כָּל הַגּוּף לֹא פָלֵט:
En la medida que una persona mide, entonces se mide a él. Ella adornaba su cuerpo para transgredir, Dios la ha deshonrado; ella expuso su cuerpo para transgredir, Dios la ha expuesto. Comenzó la transgresión con el muslo y luego con el vientre; por lo tanto, el muslo será herido primero, y luego el vientre, y el resto de su cuerpo no escapará.
שִׁמְשׁוֹן הָלַךְ אַחַר עֵינָיו, לְפִיכָךְ נִקְּרוּ פְלִשְׁתִּים אֶת עֵינָיו, שֶׁנֶּאֱמַר (שופטים טז) וַיֹּאחֲזוּהוּ פְלִשְׁתִּים וַיְנַקְּרוּ אֶת עֵינָיו. אַבְשָׁלוֹם נִתְגָּאָה בִשְׂעָרוֹ, לְפִיכָךְ נִתְלָה בִשְׂעָרוֹ. וּלְפִי שֶׁבָּא עַל עֶשֶׂר פִּילַגְשֵׁי אָבִיו, לְפִיכָךְ נִתְּנוּ בוֹ עֶשֶׂר לוֹנְבִיּוֹת, שֶׁנֶּאֱמַר (שמואל ב יח) וַיָּסֹבּוּ עֲשָׂרָה אֲנָשִׁים נֹשְׂאֵי כְּלֵי יוֹאָב. וּלְפִי שֶׁגָּנַב שְׁלשָׁה לְבָבוֹת, לֵב אָבִיו, וְלֵב בֵּית דִּין, וְלֵב יִשְׂרָאֵל, שֶׁנֶּאֱמַר (שם טו) וַיְגַנֵּב אַבְשָׁלוֹם אֶת לֵב אַנְשֵׁי יִשְׂרָאֵל, לְפִיכָךְ נִתְקְעוּ בוֹ שְׁלשָׁה שְׁבָטִים, שֶׁנֶּאֱמַר (שם יח) וַיִּקַּח שְׁלשָׁה שְׁבָטִים בְּכַפּוֹ וַיִּתְקָעֵם בְּלֵב אַבְשָׁלוֹם:
Sansón fue tras sus ojos, por eso los filisteos le sacaron los ojos, como dice: "Y los filisteos lo agarraron y le sacaron los ojos" (Jueces 16:21). Absalom estaba orgulloso de su cabello, por lo tanto fue colgado por su cabello. Y debido a que tenía relaciones con las diez concubinas de su padre, fue atravesado por diez lanzas, como dice: "Y diez jóvenes que llevaban los brazos de Joab rodearon [e hirieron a Absalón y lo mataron]" (II Samuel 18: 15). Y porque robó tres corazones, el corazón de su padre, el corazón de la corte y el corazón de Israel, como dice: "Y Absalón robó los corazones de los hombres de Israel" (II Samuel 15: 6); por lo tanto, tres dardos fueron lanzados a través de él, como dice: "Y tomó tres dardos en su mano y los arrojó al corazón de Absalón" (II Samuel 18:14).
וְכֵן לְעִנְיַן הַטּוֹבָה. מִרְיָם הִמְתִּינָה לְמשֶׁה שָׁעָה אַחַת, שֶׁנֶּאֱמַר (שמות ב) וַתֵּתַצַּב אֲחֹתוֹ מֵרָחֹק, לְפִיכָךְ נִתְעַכְּבוּ לָהּ יִשְׂרָאֵל שִׁבְעָה יָמִים בַּמִּדְבָּר, שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר יב) וְהָעָם לֹא נָסַע עַד הֵאָסֵף מִרְיָם. יוֹסֵף זָכָה לִקְבֹּר אֶת אָבִיו, וְאֵין בְּאֶחָיו גָּדוֹל מִמֶּנּוּ, שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית נ) וַיַּעַל יוֹסֵף לִקְבֹּר אֶת אָבִיו, וַיַּעַל עִמּוֹ גַּם רֶכֶב גַּם פָּרָשִׁים. מִי לָנוּ גָדוֹל מִיּוֹסֵף, שֶׁלֹּא נִתְעַסֵּק בּוֹ אֶלָּא משֶׁה. משֶׁה זָכָה בְעַצְמוֹת יוֹסֵף, וְאֵין בְּיִשְׂרָאֵל גָּדוֹל מִמֶּנּוּ, שֶׁנֶּאֱמַר (שמות יג) וַיִּקַּח משֶׁה אֶת עַצְמוֹת יוֹסֵף עִמּוֹ. מִי גָדוֹל מִמּשֶׁה, שֶׁלֹּא נִתְעַסֵּק בּוֹ אֶלָּא הַמָּקוֹם, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים לד) וַיִּקְבֹּר אֹתוֹ בַגַּיְא. לֹא עַל משֶׁה בִלְבַד אָמְרוּ, אֶלָּא עַל כָּל הַצַּדִּיקִים, שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיה נח) וְהָלַךְ לְפָנֶיךָ צִדְקֶךָ כְּבוֹד ה' יַאַסְפֶךָ:
Y así es para las cosas buenas; Miriam esperó a Moisés durante una semana, como dice, "y su hermana lo apoyó desde lejos" (Éxodo 2: 4), por lo tanto, el pueblo judío la esperó durante una semana en el desierto, como dice, "y la nación no viajó hasta que Miriam se reunió con ellos "(Números 12:15). José mereció enterrar a su padre, y ninguno de sus hermanos era mayor que él, como dice, "y José subió (a Israel) para enterrar a su padre ... y carros y caballería subieron con él" (Génesis 50: 7 Génesis 50: 9). ¿Quién de nosotros era mayor que José, que solo a Moisés se le permitió atenderlo? Moisés mereció [llevar] los huesos de José [a Israel], y ninguno de Israel es más grande que él, como dice, "y Moisés tomó los huesos de José con él" (Éxodo 13:19). ¿Quién de nosotros era mayor que Moisés, que solo Dios merecía tratar con él, como dice, "y lo enterró en el valle" (Deuteronomio 34: 6). Y no solo se dijo esto de Moisés, sino de todos los justos, como dice, "y tu justicia irá delante de ti, y la gloria de Dios te recogerá" (Isaías 58: 8).