Mishná
Mishná

Related sobre Shekalim 4:3

מוֹתַר שְׁיָרֵי הַלִּשְׁכָּה מֶה הָיוּ עוֹשִׂין בָּהֶן, לוֹקְחִין בָּהֶן יֵינוֹת, שְׁמָנִים וּסְלָתוֹת, וְהַשָּׂכָר לַהֶקְדֵּשׁ, דִּבְרֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, אֵין מִשְׂתַּכְּרִין מִשֶּׁל הֶקְדֵּשׁ וְלֹא מִשֶּׁל עֲנִיִּים:

El excedente de los sobrantes de la lishkah [es decir, lo que queda después de que las necesidades de la ciudad han sido satisfechas] —¿Qué se hace con eso? El vino, el aceite y la comida se compran por él [y se venden a quienes los necesitan para ofrecer sus comidas], y las ganancias se destinan a Hekdesh. Estas son las palabras de R. Yishmael. R. Akiva dice: No se comercia en hekdesh, [(porque "no hay pobreza en el lugar de la riqueza"; dicho comercio es degradante para hekdesh)], ni con lo que está designado para los pobres, [no sea que un hombre pobre ven y no hay nada (a mano) para darle. La halajá está de acuerdo con Abba Shaul.]

Tosefta Shekalim (Lieberman)

Administrators, who kept money for the poor, are not allowed to buy fruit for half the profit, because of the [danger of the] poor losing money [because of it], but they may buy from too low a market price and [resell] at a high market price. What is meant by ”summer” [קיץ] of the altar? One buys burnt offerings and ”summers” [מקיצין] the altar. If a man dedicates his property, and there are among them things fit for some congregational sacrifice, they are given to the craftsmen as wages, [These are] words of R. Akiba. Ben Azzai said to him: This is not the [proper] procedure! The worker who has done his work, whether for a 100 or for 200 [Zuz/Dinar], must not say: Give me this cow for a mine and this coat for 50 Zuz, for sacred things is not profaned by a job, but only by money.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente