Mishná
Mishná

Related sobre Beitzá 2:2

חָל לִהְיוֹת אַחַר הַשַּׁבָּת, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, מַטְבִּילִין אֶת הַכֹּל מִלִּפְנֵי הַשַּׁבָּת, וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, כֵּלִים מִלִּפְנֵי הַשַּׁבָּת, וְאָדָם בַּשַּׁבָּת:

Si yom tov cayó después del Shabat (es decir, el domingo), Beth Shammai dice: Todo está inmerso antes del Shabat. [Porque uno debe limpiarse para el festival, y todo lo que requiere inmersión, tanto hombres como vasos, se sumergen antes del Shabat]. Y Beth Hillel dice: Los vasos (están inmersos) antes del Shabat, y los hombres (se sumergen) en Shabat. [Las embarcaciones están inmersas antes del Shabat, ya que son aptas para algo después de la inmersión para las cuales no estaban preparadas antes de la inmersión, si estuvieran inmersas en Shabat o en yom tov, esto sería "enmendar algo" y estaría prohibido. "Shabbath" se dice aquí (en lugar de "yom tov") para informarnos del "poder" de Beth Hillel, que permitieron sumergirse incluso en Shabbath; porque se da la impresión de que lo hace por el hecho de bañarse y refrescarse, y no (necesariamente) por el bien de la limpieza ritual.]

Tosefta Beitzah (Lieberman)

Rabban Shimon b. Gamliel says: The house of Shammai used to say that a priest because of his Heave no immerse on public holiday bath. But he may go into immerse when he passes from one purpose to another and from one group to another. What does it mean "when he passes over from one purpose to another"? If he wants to use his dough on his press or use his press for his dough, he immerses on the same day.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente