Mishná
Mishná

Referencia sobre Ketubot 5:9

נוֹתֵן לָהּ מָעָה כֶסֶף לְצָרְכָּהּ, וְאוֹכֶלֶת עִמּוֹ מִלֵּילֵי שַׁבָּת לְלֵילֵי שַׁבָּת. וְאִם אֵין נוֹתֵן לָהּ מָעָה כֶסֶף לְצָרְכָּהּ, מַעֲשֵׂה יָדֶיהָ שֶׁלָּהּ. וּמַה הִיא עוֹשָׂה לוֹ, מִשְׁקַל חָמֵשׁ סְלָעִים שְׁתִי בִּיהוּדָה, שֶׁהֵן עֶשֶׂר סְלָעִים בַּגָּלִיל, אוֹ מִשְׁקַל עֶשֶׂר סְלָעִים עֵרֶב בִּיהוּדָה, שֶׁהֵן עֶשְׂרִים סְלָעִים בַּגָּלִיל. וְאִם הָיְתָה מֵנִיקָה, פּוֹחֲתִים לָהּ מִמַּעֲשֵׂה יָדֶיהָ, וּמוֹסִיפִין לָהּ עַל מְזוֹנוֹתֶיהָ. בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בְּעָנִי שֶׁבְּיִשְׂרָאֵל. אֲבָל בִּמְכֻבָּד, הַכֹּל לְפִי כְבוֹדוֹ:

Él le da un ma'ah (un sexto de un dinar) de plata para sus necesidades [todas las semanas para compras pequeñas]. Y ella come con él desde la noche del sábado hasta la noche del sábado. [Aunque todos los demás días puede alimentarla a través de un tercero si lo desea, en la noche del sábado, que es la noche del tiempo conyugal, debe comer junto con ella.] Y si no le da un ma ' ah de plata para sus necesidades, su trabajo le pertenece a ella [el excedente de su trabajo, es decir, lo que gana por encima y más allá (el costo de) su comida] ¿Y qué hace ella por él? El peso de cinco selaim de urdimbre en Judá, que son diez selaim en Galil [La urdimbre es dos veces más difícil de tejer que el tejido, y el peso de Judá es el doble que el de Galil.], Y el peso de diez selaim de guau en Judá, que son veinte selaim en el Galil. Y si ella estaba amamantando, deducimos de su trabajo y lo agregamos (esa cantidad) para su comida. ¿A quién se aplica esto (cálculo)? A un hombre pobre en Israel; pero con un hombre eminente, todo está de acuerdo con su honor [y también de acuerdo con la costumbre de la tierra.]

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente