Él le da un ma'ah (un sexto de un dinar) de plata para sus necesidades [todas las semanas para compras pequeñas]. Y ella come con él desde la noche del sábado hasta la noche del sábado. [Aunque todos los demás días puede alimentarla a través de un tercero si lo desea, en la noche del sábado, que es la noche del tiempo conyugal, debe comer junto con ella.] Y si no le da un ma ' ah de plata para sus necesidades, su trabajo le pertenece a ella [el excedente de su trabajo, es decir, lo que gana por encima y más allá (el costo de) su comida] ¿Y qué hace ella por él? El peso de cinco selaim de urdimbre en Judá, que son diez selaim en Galil [La urdimbre es dos veces más difícil de tejer que el tejido, y el peso de Judá es el doble que el de Galil.], Y el peso de diez selaim de guau en Judá, que son veinte selaim en el Galil. Y si ella estaba amamantando, deducimos de su trabajo y lo agregamos (esa cantidad) para su comida. ¿A quién se aplica esto (cálculo)? A un hombre pobre en Israel; pero con un hombre eminente, todo está de acuerdo con su honor [y también de acuerdo con la costumbre de la tierra.]
Bartenura on Mishnah Ketubot
נותן לה מעה כסף – in each week for the needs of small things.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Ketubot
Introduction
This mishnah is a continuation of yesterday’s. It continues to list what the husband must provide for his wife if he is maintaining her through an agent.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Ketubot
ואוכלת עמו ליל שבת – even though that on all the rest of the days [of the week], he can give her support through a third party if he wants, on Friday night, which is the night of conjugal relations, he is obliged to eat with her.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Ketubot
He must also give her [every week] a silver ma'ah for her [other] needs and she is to eat with him every Friday eve. Besides the requirements listed in yesterday’s mishnah, the husband must also give his wife a silver ma’ah per week for her other needs. This was not a large amount of money (=1/6 of a denar/zuz). Furthermore, even though she is not living with him, he must eat with her once a week, on Friday nights. In the Talmud this is interpreted in two ways: 1) he must literally eat with her, the assumption being he must provide her with company; 2) he must have sexual relations with her once a week.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Ketubot
מעשה ידיה – athe excess of her handiwork, meaning to say, what she does greater than her support/food.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Ketubot
If he does not give her a silver ma'ah for her other needs, her handiwork belongs to her. The mishnah now delineates the consequences of him not providing her with what is required. If he does not give her even the smallest amount of that which is required, the ma’ah for spending money, she does not need to give him her handiwork. In other words, he is penalized for not fully providing for her.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Ketubot
שתי – it is hard to wave double of woof and the weight of Judea is double that of the Galilee.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Ketubot
And what [is the quantity of work that] she must do for him? The weight of five sela’s of warp in Judea, which amounts to ten sela's in Galilee, or the weight of ten sela's of woof in Judea, which amounts to twenty sela's in Galilee. If she was nursing, her handiwork is reduced and her maintenance is increased. The mishnah now lists what she is expected to produce, in return for receiving her maintenance. Note that the mishnah does not state that if she doesn’t produce enough, he need not pay her. Rather the point of the mishnah is that if she produces any more, she may keep it for herself. This is not a list of what she must minimally make for him; it is a list of the maximum of what he is allowed to take from her. Differing amounts are given for Galilee and for Judea, for different systems of measurement were used in each region.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Ketubot
הכל לפי כבודו – and also according to the custom of the country/province.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Ketubot
All this applies to a poor person in Israel, but in the case of a more respectable [husband] all is fixed according to his dignity. Finally, the mishnah qualifies everything that it stated in the previous two mishnayoth. All of these amounts refer only to a poor person who cannot afford to provide his wife with any more than the bare minimum. A rich person is obligated to maintain his wife at the same level at which he provides for himself. Even if he is stingy with regard to his own food and clothing, if he has the means he must provide well for wife. There obviously cannot be a situation where he is living the good life, and he sends his wife to live somewhere else and provides her with only the minimum. Rather, all of the lists are only what a very poor husband must provide.