Mishná
Mishná

Midrash sobre Nedarim 1:3

הָאוֹמֵר לֹא חֻלִּין לֹא אֹכַל לָךְ, לֹא כָשֵׁר, וְלֹא דְכֵי, טָהוֹר, וְטָמֵא, נוֹתָר, וּפִגּוּל, אָסוּר. כְּאִמְּרָא, כַּדִּירִין, כָּעֵצִים, כָּאִשִּׁים, כַּמִּזְבֵּחַ, כַּהֵיכָל, כִּירוּשָׁלָיִם, נָדַר בְּאֶחָד מִכָּל מְשַׁמְּשֵׁי הַמִּזְבֵּחַ, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא הִזְכִּיר קָרְבָּן, הֲרֵי זֶה נָדַר בְּקָרְבָּן. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, הָאוֹמֵר יְרוּשָׁלַיִם, לֹא אָמַר כְּלוּם:

Si uno dice: "Lachullin; no comeré de ti" [El "lamed" está pronunciado por un patach, la denotación es: No chullin (comida mundana) será lo que como de ti, sino comida consagrada.] "No kasher (en forma) "[será, pero pasul (no apto), es decir, comida consagrada, que es susceptible de" aptitud "e" falta de aptitud ".]," No dachi "[No permitido, como en (Avodah Zarah 37a) : "Ayal kamtza (un tipo de langosta) dachan" ("está permitido"). Y a pesar de que los términos "permitido" y "prohibido" se aplican también en el contexto de (animales que son) neveilah (carcasa) y treifah (orgánicamente defectuosos), y dictaminamos que los votos "toman" solo con respecto a lo prometido y lo que se da (y no con respecto a algo prohibido en sí mismo), ya que "permitido" también se puede usar en el contexto de la comida consagrada, se enseñó que con los votos no calificados seguimos la opción estricta. Ya que deseaba el voto de "tomar" aquí, decimos que (en sus palabras) tenía la intención de lo que se prometió (y no lo que está prohibido en sí mismo)], "Puro" [Si dijo: "No es puro lo que como de ti "]," Inmundo "," Nothar "(sacrificios sobrantes)," Piggul "(sacrificios invalidados), está prohibido. [Si él dijo: "Inmundo, lo que como de ti", y así, con los demás, está prohibido (comer de él), ya que todas estas (expresiones) se aplican a la comida consagrada.] "Como imra" [ Como el cordero del sacrificio], "Como dirin" [el cobertizo de madera (Templo) o el cobertizo de ganado], "Como las ofrendas de fuego," Como el altar "[Como las ofrendas sobre el altar]," Como el santuario " [Como las ofrendas del santuario], "Como Jerusalén" [Como las ofrendas en Jerusalén. Otra interpretación: Como los muros de Jerusalén (él sostiene que estos muros proceden del excedente del tesoro del Templo)], Si él prometió con cualquier de los accesorios del altar [como tenedores, rociadores y sartenes. Si él dijo: "Como los tenedores, lo que como de ti" o "Como los rociadores, lo que como de ti", y así, con los demás], a pesar de que no dijo "Korban" ("Una ofrenda"), es como si hubiera jurado con "Korban". R. Yehudah dice: Si uno dice: "Jerusalén" [sin el chaf ( "As")], no ha dicho nada. [El primer tanna difiere, y el halac hah no está de acuerdo con R. Yehudah.]

Bereishit Rabbah

"And Avraham lifted up his eyes, and looked, and behold another (achar) ram (Gen. 22:13)". What does ahar mean? Said Rabbi Yudan: After (achar) all that happened, Israel still fall into the clutches of sin and be the victims of persecution; yet they will be ultimately redeemed by the ram’s horn, as it says, “[And Ad-nai will manifest Himself to them, and His arrows shall flash like lightning,] Ad-nai E-lohim shall sound the ram’s horn [and advance in a stormy tempest]” (Zech. 9:14). Rabbi Yehudah bar Rabbi Simon: After [achar] all generations Israel will fall into the clutches of sin and be the victims of persecution; but their end is to be redeemed by the ram’s horn, as it says, ‘And Ad-nai E-lohim will blow the horn,’ etc. Rabbi Hanina b. R. Isaac said: All days of the year Israel are in sin’s clutches and are victims of prosecutions, but on New Year they take the shofar and blow on it, and are remembered by the Holy One of Blessing and He forgives them, and their end is to be redeemed by the ram’s horn, and it says, "And Ad-nai E-lohim will blow the horn." Rabbi Levi said: Because Avraham our Father saw the ram extricate himself from one thicket and go and become entangled in another, the Holy Oneof Blessing said to him: ‘So is the future of your children to be entangled in reigns, from Babylon to Media, from Media to Greece, and from Greece to Edom; and their end will be to be redeemed by the ram’s horn,’ as it is written, “And Ad-nai E-lohim will blow the horn.” “And Abraham went and took the ram, and offered him up for a burnt-offering in the stead of his son (Gen.22:13). Rabbi Banai said: he said in front of Him: ‘Sovereign of the Universe! Look upon the blood of this ram as though it were the blood of my son Itzchak; its lambs as though they were my son’s lambs(descendants),’ even as we learned: When a man declares: This animal be instead of this one, in exchange for that, or a substitute for this, it is a valid exchange. Rabbi Pinchas said: he said in front of Him: ‘Sovereign of the Universe! Regard it as tough I had sacrificed my son Itzchak first and achar (after) this ram in the stead of him, as in the verse, “And Iotam his son reigned in his stead” (II Kings 15:7). It is even as we learned; "[When one declares 'I vow a sacrifice] like the lamb or like the animals of the Temple stalls” (Nedarim 10b, Mishnah Nedarim 1:3) - R. Yochanan said: he meant, like the lamb of the daily burnt-offering; Resh Lakish said: he meant, like Itzchak’s ram. There [in Babylon] they say: Like the off-spring of a sin-offering. Bar Kappara taught: He meant like the lamb which has never given suck.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente