Mishná
Mishná

Midrash sobre Nedarim 1:4

הָאוֹמֵר, קָרְבָּן, עוֹלָה, מִנְחָה, חַטָּאת, תּוֹדָה, שְׁלָמִים שֶׁאֵינִי אוֹכֵל לָךְ, אָסוּר. רַבִּי יְהוּדָה מַתִּיר. הַקָּרְבָּן, כְּקָרְבָּן, קָרְבָּן שֶׁאֹכַל לָךְ, אָסוּר. לְקָרְבָּן לֹא אֹכַל לָךְ, רַבִּי מֵאִיר אוֹסֵר. הָאוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ, קוֹנָם פִּי הַמְדַבֵּר עִמָּךְ, יָדִי עוֹשָׂה עִמָּךְ, רַגְלִי מְהַלֶּכֶת עִמָּךְ, אָסוּר:

Si uno dice: "Una ofrenda", "Una ofrenda quemada", "Una ofrenda de comida", "Una ofrenda por el pecado", "Una ofrenda de agradecimiento", "Una ofrenda de paz" (será) lo que como de ti, está prohibido (comer de él). [Todas estas ofrendas son obligatorias (y una ofrenda de agradecimiento también es como obligatoria, porque "Cuatro deben dar gracias, etc.") de modo que (si no se nos informa de otra manera) podríamos pensar que esto no es llamado "jurar con respecto a lo que se jura".] R. Yehudah lo permite. [Dado que lo dice sin un "chaf" ("Como una ofrenda por el pecado, etc."), es como jurar por la vida del ofrenda y por la vida de la ofrenda quemada, para que ni el voto ni el juramento se obtengan. La primera parte de la Mishná nos informa que la primera tanna difiere con R. Yehudah incluso con respecto a "Jerusalén" si la menciona sin un chaf , sosteniéndolo como un voto. Y la segunda parte nos informa que R. Yehudah difiere con la primera tanna incluso con respecto a "ofrenda", "holocausto" y "ofrenda de comida, etc." cuando los menciona sin una irritación, sosteniéndolos para que no sean votos.] "La ofrenda", "Como la ofrenda", "Una ofrenda" que no comeré de ti—Está prohibido. [A pesar de que todo esto ya se mencionó, "La ofrenda" es necesaria; porque podríamos pensar que él pretende así "Por la vida de la ofrenda" (es decir, un juramento), En cuanto a nuestro aprendizaje (2: 2): "'La ofrenda que no como de ti'— está permitido ", en ese caso dice:" Esta ofrenda ", que connota" Por la vida de la ofrenda "]" Lekorban que no como de ti ", R. Meir lo prohíbe. [Porque se interpreta como "Lekorban yeheh" ("Sea como una ofrenda"), por lo que no comeré de ti. La halajá no está de acuerdo con R. Meir.] Si alguien le dice a su vecino: "konam mi boca que habla contigo "," mi mano que hace contigo "," mi pie que camina contigo ", está prohibido. [Aunque los votos no" toman "algo intangible, y el habla es intangible, aún cuando dice: "Konam, mi boca que habla contigo", él impide que la boca hable, y la boca es tangible. Del mismo modo, deja que mis manos no puedan hacerlo, y mis pies caminen, y cosas así.]

Explora midrash sobre Nedarim 1:4. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.

Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente