Mishná
Mishná

Halakhah sobre Berajot 6:6

הָיוּ יוֹשְׁבִין לֶאֱכֹל, כָּל אֶחָד וְאֶחָד מְבָרֵךְ לְעַצְמוֹ. הֵסֵבּוּ, אֶחָד מְבָרֵךְ לְכֻלָּן. בָּא לָהֶם יַיִן בְּתוֹךְ הַמָּזוֹן, כָּל אֶחָד וְאֶחָד מְבָרֵךְ לְעַצְמוֹ. לְאַחַר הַמָּזוֹן, אֶחָד מְבָרֵךְ לְכֻלָּם. וְהוּא אוֹמֵר עַל הַמֻּגְמָר, אַף עַל פִּי שֶׁאֵין מְבִיאִין אֶת הַמֻּגְמָר אֶלָּא לְאַחַר הַסְּעֻדָּה:

Si se sentaban a comer [sin reclinarse, una señal de que no habían arreglado comer juntos, porque cuando grupos de personas habían arreglado comer juntos, se reclinaban en colchonetas, y comían y bebían reclinables en su lado izquierdo], cada uno uno se bendice a sí mismo, [no hay comida "designada" sin reclinarse. Sin embargo, si dijeron: "Vayamos a comer pan en ese lugar", incluso si no se reclinaran, es como si lo hubieran hecho, y uno bendice a todos; y también se unen por gracia.] Si se reclinaban, uno bendice a todos. Si se les trajo vino durante la comida, cada uno se bendice (sobre el vino) por sí mismo [ya que su garganta no está libre, y los reclinables no tienen la intención de la bendición, sino de tragar lo que está en sus bocas. O puede ser que tengamos miedo de su asfixia al responder Amén.] Y él hace la bendición sobre el mugmar [El que hace la gracia bendice al mugmar: "Quien crea maderas de especias". Y aunque puede estar presente una persona más eminente que él, ya que comenzó con una (bendición), hace la otra], aunque el mugmar no se traiga hasta después de la comida [después de la gracia, para que no sea un requisito de la comida. Aún así, desde que comenzó las últimas bendiciones, las completa. ["Mugmar": después de la comida solían traer especias de madera en una sartén de carbón, para producir una fragancia aromática.]

Shulchan Shel Arba

If wine comes to them in the middle of a meal, each person says the blessing for himself, since the throat may not be empty (when it comes), but after the meal, one person says the blessing for all.90B.Berakhot 43a; Tur and Orah Hayim 174:8. The explanation: The throat may not be empty because all the diners are involved in eating, and some may not hear the blessing, or be paying attention or listening. That is how Rashi z”l explained it. So by this logic, if they all were to stop eating and listen, one person could say the blessing for himself. And there is someone who explained that even if they were listening and each one says the blessing for himself – because they are not able to reply “Amen,” since anyone who was chewing something in their mouth might swallow something down the wrong pipe.91Tur. And this is the view of the Jerusalem Talmud, where their version says, “’The throat may not be empty.’ Rabbi Muna said, ‘If someone sneezes during a meal, it is forbidden to say to him ‘asuta,”92The Aramaic equivalent to our “Gesundheit.”since that might endanger his life.”93Y.Berakhot 6:6. That is, dangerous for the one saying “asuta,” since he might choke while eating and talking at the same time.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente