Oholot 4
מִגְדָּל שֶׁהוּא עוֹמֵד בָּאֲוִיר, טֻמְאָה בְתוֹכוֹ, כֵּלִים שֶׁבְּעָבְיוֹ טְהוֹרִים. טֻמְאָה בְעָבְיוֹ, כֵּלִים שֶׁבְּתוֹכוֹ טְהוֹרִים. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, מֶחֱצָה לְמֶחֱצָה. הָיָה עוֹמֵד בְּתוֹךְ הַבַּיִת, טֻמְאָה בְתוֹכוֹ, הַבַּיִת טָמֵא. טֻמְאָה בַבַּיִת, מַה שֶּׁבְּתוֹכוֹ טָהוֹר, שֶׁדֶּרֶךְ הַטֻּמְאָה לָצֵאת וְאֵין דַּרְכָּהּ לְהִכָּנֵס. כֵּלִים שֶׁבֵּינוֹ לְבֵין הָאָרֶץ, שֶׁבֵּינוֹ לְבֵין הַכֹּתֶל, שֶׁבֵּינוֹ לְבֵין הַקּוֹרוֹת, אִם יֶשׁ שָׁם פּוֹתֵחַ טֶפַח, טְמֵאִין. וְאִם לָאו, טְהוֹרִין. טֻמְאָה שָׁם, הַבַּיִת טָמֵא:
Ein Schrank, der [draußen] im Freien steht: Wenn sich darin Verunreinigungen befinden, sind Gefäße in der Dicke [seiner Wände] rein. Wenn die Dicke verunreinigt ist, sind die Gefäße im Inneren [des Schranks] rein. Rabbi Yose sagt: halb und halb. Wenn es in einem Haus steht: Wenn es in [dem Schrank] Unreinheiten gibt, ist das Haus unrein; Wenn es im Haus Unreinheit gibt, ist das, was sich in [dem Schrank] befindet, rein, denn die Art der Verunreinigung soll ausgehen und ihre Art nicht hineingehen. Gefäße, die sich zwischen [dem Schrank] und dem Boden befinden, oder das sind zwischen ihm und der Wand oder das ist zwischen ihm und den Dachbalken: Wenn dort ein Handbreitenraum ist, sind sie unrein. Wenn nicht, bleiben sie rein. Wenn es dort Unreinheiten gibt, wird das Haus unrein.
תֵּבַת הַמִּגְדָּל, יֶשׁ בָּהּ פּוֹתֵחַ טֶפַח וְאֵין בִּיצִיאָתָהּ פּוֹתֵחַ טֶפַח, טֻמְאָה בְתוֹכָהּ, הַבַּיִת טָמֵא. טֻמְאָה בַבַּיִת, מַה שֶּׁבְּתוֹכָהּ טָהוֹר, שֶׁדֶּרֶךְ הַטֻּמְאָה לָצֵאת וְאֵין דַּרְכָּהּ לְהִכָּנֵס. רַבִּי יוֹסֵי מְטַהֵר, מִפְּנֵי שֶׁהוּא יָכוֹל לְהוֹצִיאָהּ לַחֲצָאִים אוֹ לְשָׂרְפָהּ בִּמְקוֹמָהּ:
Eine Schublade eines Schranks, der Platz für eine Handbreite hat, dessen Auslass jedoch keinen Platz für eine Handbreite hat. Wenn sich darin Verunreinigungen befinden, wird das Haus unrein. Wenn es Unreinheit im Haus gibt, ist das, was sich in [der Schublade] befindet, rein, denn die Art der Unreinheit soll ausgehen und ihre Art nicht hineingehen. Rabbi Yose erklärt [das Haus] für rein, da er es entfernen kann [die Verunreinigung] halbieren oder an seiner Stelle verbrennen.
הָיָה עוֹמֵד בְּתוֹךְ הַפֶּתַח וְנִפְתַּח לַחוּץ, טֻמְאָה בְתוֹכוֹ, הַבַּיִת טָהוֹר. טֻמְאָה בַבַּיִת, מַה שֶּׁבְּתוֹכוֹ טָמֵא, שֶׁדֶּרֶךְ הַטֻּמְאָה לָצֵאת וְאֵין דַּרְכָּהּ לְהִכָּנֵס. הָיְתָה מוּכְנִי שֶׁלּוֹ מְשׁוּכָה לַאֲחוֹרָיו שָׁלשׁ אֶצְבָּעוֹת, טֻמְאָה שָׁם כְּנֶגֶד הַקּוֹרוֹת, הַבַּיִת טָהוֹר. בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בִּזְמַן שֶׁיֶּשׁ שָׁם פּוֹתֵחַ טֶפַח, וְאֵינָהּ יוֹצְאָה, וְהַמִּגְדָּל בָּא בְמִדָּה:
Wenn es [der Schrank] in der Öffnung stand und sich nach außen öffnete, wenn Unreinheit darin ist, ist das Haus rein. Wenn es Unreinheiten im Haus gibt, ist das, was sich in [dem Schrank] befindet, unrein, denn die Art der Verunreinigung soll ausgehen und ihre Art nicht hineingehen. Wenn seine Radbasis drei Fingerbreiten dahinter hervorsteht: wenn es welche gab Unreinheit im Inneren direkt unter den Dachbalken, das Haus ist rein. Über welchen Fall wurde dies angegeben? Wenn dort eine Handbreite vorhanden ist, wenn sie nicht abnehmbar ist und wenn der Schrank das normale Maß ist.