Keritot 2
אַרְבָּעָה מְחֻסְּרֵי כִפּוּרִים וְאַרְבָּעָה מְבִיאִין עַל הַזָּדוֹן כִּשְׁגָגָה. אֵלּוּ הֵן מְחֻסְּרֵי כִפּוּרִים. הַזָּב, וְהַזָּבָה, וְהַיּוֹלֶדֶת, וְהַמְצֹרָע. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר, גֵּר, מְחֻסַּר כַּפָּרָה עַד שֶׁיִּזָּרֵק עָלָיו הַדָּם. וְנָזִיר, לְיֵינוֹ וְתִגְלַחְתּוֹ וְטֻמְאָתוֹ:
[Es gibt] vier [Personen], die als Mechusar Kippurim [einer ] gelten, der sich durch Eintauchen gereinigt hat, aber noch ein Opfer bringen muss, bevor er Opferfleisch isst], und [es gibt] vier [Personen], die ein Opfer bringen für absichtliche Übertretungen wie für unbeabsichtigte Übertretungen. Die folgenden sind Mechusar Kippurim : Ein Zav [ein Mann, der an Gonorrhoe leidet], ein Zavah [eine Frau mit einem Menstruationsfluss, der zu einer anderen Zeit als ihrer normalen Periode auftritt], eine Frau, die geboren hat, und eine Metzora [eine durch eine unschöne Hautkrankheit stark unrein gemacht; nach Genesung und Reinigung muss er Opfer bringen. Rabbi Eliezer ben Yaakov sagt: Ein Konvertit hat den Status eines Mechusar Kapparah, bis das Blut für ihn [auf den Altar] gespritzt wurde; und Nazir [eine Person, die schwört, auf alle Traubenprodukte wie Wein zu verzichten, sich die Haare zu schneiden und die Unreinheit der Leichen zu vermeiden] [hängt davon ab, dass seine Opfer erlaubt werden], seinen Wein, sein Haarschneiden und seine Unreinheit.
אֵלּוּ מְבִיאִין עַל הַזָּדוֹן כִּשְׁגָגָה. הַבָּא עַל הַשִּׁפְחָה, וְנָזִיר שֶׁנִּטְמָא, וְעַל שְׁבוּעַת הָעֵדוּת, וְעַל שְׁבוּעַת הַפִּקָּדוֹן:
Die folgenden bringen ein Opfer für absichtliche Übertretung [einer Sünde] wie für unbeabsichtigte Übertretung: Einer, der Beziehungen zu einer Shifchah Charufah [einer nichtjüdischen Sklavin, die teilweise befreit und mit einer jüdischen Sklavin verlobt ist] hat; und ein Nazir, der unrein geworden ist; und [einer, der einen falschen] Eid geleistet hat [das Wissen über] das Zeugnis leugnet; und [einer, der einen falschen] Eid geleistet hat [den Besitz verweigert] eine Kaution.
חֲמִשָּׁה מְבִיאִין קָרְבָּן אֶחָד עַל עֲבֵרוֹת הַרְבֵּה, וַחֲמִשָּׁה מְבִיאִים קָרְבָּן עוֹלֶה וְיוֹרֵד. אֵלּוּ מְבִיאִין קָרְבָּן אֶחָד עַל עֲבֵרוֹת הַרְבֵּה. הַבָּא עַל הַשִּׁפְחָה בִּיאוֹת הַרְבֵּה, וְנָזִיר שֶׁנִּטְמָא טֻמְאוֹת הַרְבֵּה, וְהַמְקַנֵּא לְאִשְׁתּוֹ עַל יְדֵי אֲנָשִׁים הַרְבֵּה, וּמְצֹרָע שֶׁנִּתְנַגַּע נְגָעִים הַרְבֵּה. הֵבִיא צִפֳּרָיו וְנִתְנַגַּע, לֹא עָלוּ לוֹ, עַד שֶׁיָּבִיא אֶת חַטָּאתוֹ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, עַד שֶׁיָּבִיא אֶת אֲשָׁמוֹ:
[Es gibt] fünf [Personen], die ein Opfer für mehrere Übertretungen bringen, und fünf [Personen], die ein Oleh veYored [ein gleitendes Chattat- Angebot bringen, bei dem der wirtschaftliche Status des Individuums bestimmt, ob er ein Tier, einen Vogel, bringt, oder Mehl]. Folgendes bringt ein Opfer für mehrere Übertretungen: Einer, der mehrmals Beziehungen zu einer Shifchah Charufah hat; und ein Nazir, der mehrmals unrein wird; einer, der seine Frau davor warnt, mit mehreren [verschiedenen] Männern allein zu sein; und eine Metzora , die mehrmals betroffen ist. Wenn [die Metzora ] seine Vögel angeboten hat und dann wieder geplagt wird, erfüllen sie seine Verpflichtung erst, wenn er sein Chattat [ein Opfer, das zur Sühne der Sünde gebracht wurde] angeboten hat. Rabbi Yehudah sagt: [Sie erfüllen seine Verpflichtung nicht], bis er seinen Asham angeboten hat [ein Opfer, das gebracht wurde, um die Schuld zu lindern].
הָאִשָּׁה שֶׁיָּלְדָה וְלָדוֹת הַרְבֵּה, הִפִּילָה בְתוֹךְ שְׁמוֹנִים נְקֵבָה וְחָזְרָה וְהִפִּילָה בְתוֹךְ שְׁמוֹנִים נְקֵבָה, וְהַמַּפֶּלֶת תְּאוֹמִים, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, מְבִיאָה עַל הָרִאשׁוֹן וְאֵינָהּ מְבִיאָה עַל הַשֵּׁנִי. מְבִיאָה עַל הַשְּׁלִישִׁי וְאֵינָהּ מְבִיאָה עַל הָרְבִיעִי. אֵלּוּ מְבִיאִין קָרְבָּן עוֹלֶה וְיוֹרֵד. עַל שְׁמִיעַת הַקּוֹל, וְעַל בִּטּוּי שְׂפָתַיִם, וְעַל טֻמְאַת מִקְדָּשׁ וְקָדָשָׁיו, וְהַיֹּלֶדֶת, וְהַמְצֹרָע. וּמַה בֵּין הַשִּׁפְחָה לְבֵין כָּל הָעֲרָיוֹת. שֶׁלֹּא שָׁוְתָה לָהֶן לֹא בָעֹנֶשׁ וְלֹא בַקָּרְבָּן, שֶׁכָּל הָעֲרָיוֹת בְּחַטָּאת וְהַשִּׁפְחָה בְּאָשָׁם. כָּל הָעֲרָיוֹת בִּנְקֵבָה, וְשִׁפְחָה בְּזָכָר. כָּל הָעֲרָיוֹת, אֶחָד הָאִישׁ וְאֶחָד הָאִשָּׁה שָׁוִין בַּמַּכּוֹת וּבַקָּרְבָּן, וּבַשִּׁפְחָה לֹא הִשְׁוָה אֶת הָאִישׁ לָאִשָּׁה בַּמַּכּוֹת וְלֹא אֶת הָאִשָּׁה לָאִישׁ בַּקָּרְבָּן. כָּל הָעֲרָיוֹת, עָשָׂה בָהֶן אֶת הַמְעָרֶה כַגּוֹמֵר, וְחַיָּב עַל כָּל בִּיאָה וּבִיאָה. זֶה חֹמֶר הֶחְמִיר בַּשִּׁפְחָה, שֶׁעָשָׂה בָהּ אֶת הַמֵּזִיד כַּשּׁוֹגֵג:
[Wenn] eine Frau mehrere Geburten hatte und innerhalb von achtzig Tagen nach der Geburt eines weiblichen [lebenden Kindes] eine Fehlgeburt hatte, dann innerhalb von achtzig Tagen nach der vorherigen [Fehlgeburt] erneut eine Fehlgeburt; oder wenn sie Zwillinge entbunden hat, sagt Rabbi Yehudah: Sie bringt [ein Opfer] für das erste und nicht für das zweite, für das dritte, aber nicht für das vierte. Die folgenden [Personen] bringen einen Oleh veYored : [Einer], der eine [falsche] Stimme ausspricht [Eid, der das Zeugnis leugnet]; [einer, der] einen falschen Eid leistet; einer, der den Tempel [betritt], wenn er unrein ist, oder [der] heilige [Nahrung] isst, wenn er unrein ist; eine Frau, die geboren hat; und die Metzora . Was ist der Unterschied zwischen [Beziehungen zu] einer Shifchah Charufah und allen [anderen] verbotenen Gewerkschaften? [Die Tora] setzt sie weder in Bezug auf die Bestrafung noch in Bezug auf das Opfer gleich. [Unbeabsichtigte Kommission] anderer verbotener Gewerkschaften [fordert] einen Chattat ; und [Beziehungen zu] einem Shifchah Charufah [fordert] einen Asham . [Die Opfer, die in Fällen] aller verbotenen Gewerkschaften gebracht wurden, sind weibliche Tiere; und [das Opfer, das im Fall von] einer Shifchah Charufah gebracht wurde, ist männlich. [In Fällen] aller verbotenen Gewerkschaften sind sowohl der Mann als auch die Frau in Bezug auf Wimpern und Opfer gleich; [im Fall] der Shifchah Charufah [der Tora] setzt den Mann und die Frau in Bezug auf die Wimpern nicht gleich, und [setzt] die Frau in Bezug auf das Opfer nicht dem Mann gleich. [In Fällen] aller anderen verbotenen Gewerkschaften wird sexueller Kontakt [als] Vollendung angesehen, und einer haftet für jeden Geschlechtsverkehr. Dies ist eine Stringenz, die auf die Shifchah Charufah in dieser absichtlichen Übertretung angewendet wurde, und wird wie eine unbeabsichtigte Übertretung behandelt.
אֵיזוֹ הִיא שִׁפְחָה. כֹּל שֶׁחֶצְיָהּ שִׁפְחָה וְחֶצְיָהּ בַּת חוֹרִין, שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא יט), וְהָפְדֵּה לֹא נִפְדָּתָה, דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא. רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, זוֹ הִיא שִׁפְחָה וַדָּאִית. רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה אוֹמֵר, כָּל הָעֲרָיוֹת מְפֹרָשׁוֹת, וּמַה שִּׁיּוּר, אֵין לָנוּ אֶלָּא שֶׁחֶצְיָהּ שִׁפְחָה וְחֶצְיָהּ בַּת חוֹרִין:
Wer ist eine Shifchah Charufah ? Eine Frau, die halb Sklavin und halb frei ist, wie geschrieben steht: „Und sie wurde erlöst und nicht erlöst“ (3. Mose 19:20), das sind die Worte von Rabbi Akiva. Rabbi Yishmael sagt: Dies [ein Shifchah Charufah ] ist ein voller Sklave. Rabbi Elazar ben Azariah sagt: Alle verbotenen Gewerkschaften werden ausdrücklich [in der Thora] angegeben, und was bleibt? Wir haben nur einen Fall von jemandem, der halb Sklave und halb frei ist.
כָּל הָעֲרָיוֹת, אֶחָד גָּדוֹל וְאֶחָד קָטָן, הַקָּטָן פָּטוּר. אֶחָד עֵר וְאֶחָד יָשֵׁן, הַיָּשֵׁן פָּטוּר. אֶחָד שׁוֹגֵג וְאֶחָד מֵזִיד, הַשּׁוֹגֵג בְּחַטָּאת וְהַמֵּזִיד בְּהִכָּרֵת:
[In] allen [Fällen] verbotener Gewerkschaften ist [wenn] ein [Partner] ein Erwachsener und der andere ein Minderjähriger ist, der Minderjährige befreit; Wenn einer wach ist und der andere schläft, ist der eine davon befreit. Wenn einer unbeabsichtigt und der andere absichtlich handelt, haftet der eine unbeabsichtigt für einen Chattat und der eine absichtlich für Karet [Exzision durch die Hände des Himmels].