Mischna
Mischna

Bekhorot 2

CommentaryAudioShareBookmark
1

הַלּוֹקֵחַ עֻבַּר פָּרָתוֹ שֶׁל נָכְרִי, וְהַמּוֹכֵר לוֹ אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ רַשַּׁאי, הַמִּשְׁתַּתֵּף לוֹ, וְהַמְקַבֵּל מִמֶּנּוּ, וְהַנּוֹתֵן לוֹ בְקַבָּלָה, פָּטוּר מִן הַבְּכוֹרָה, שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר ג), בְּיִשְׂרָאֵל, אֲבָל לֹא בַאֲחֵרִים. כֹּהֲנִים וּלְוִיִּם חַיָּבִין. לֹא נִפְטְרוּ מִבְּכוֹר בְּהֵמָה טְהוֹרָה, (וְלֹא נִפְטְרוּ) אֶלָּא מִפִּדְיוֹן הַבֵּן וּמִפֶּטֶר חֲמוֹר:

Wenn man einen ungeborenen Kuhfötus von einem Nichtjuden kauft, [einen ungeborenen Kuhfötus] an [einen Nichtjuden] verkauft, obwohl man keine Erlaubnis dazu hat, eine Partnerschaft mit [einem Nichtjuden] hat, erhält [ein ungeborener Kuhfötus] von [einem Nichtjuden] oder [einem ungeborenen Kuhfötus] an [einen Nichtjuden], [der ungeborene Kuhfötus] ist von [den Verpflichtungen] des Erstgeborenen befreit. Wie geschrieben steht (Numeri 3:13): "in Israel", aber nicht von anderen. Priester und Leviten sind verpflichtet, denn sie waren nicht von den Pflichten des Erstgeborenen eines reinen koscheren Tieres befreit (sie waren nur befreit) von der Erlösung des erstgeborenen Sohnes und der Pflichten des Erstgeborenen eines Esels.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

כָּל הַקֳּדָשִׁים שֶׁקָּדַם מוּם קָבוּעַ לְהֶקְדֵּשָׁן, וְנִפְדּוּ, חַיָּבִים בַּבְּכוֹרָה וּבַמַּתָּנוֹת, וְיוֹצְאִין לְחֻלִּין לִגָּזֵז וּלְהֵעָבֵד, וּוְלָדָן וַחֲלָבָן מֻתָּר לְאַחַר פִּדְיוֹנָן, וְהַשּׁוֹחֲטָן בַּחוּץ פָּטוּר, וְאֵין עוֹשִׂים תְּמוּרָה, וְאִם מֵתוּ יִפָּדוּ, חוּץ מִן הַבְּכוֹר וּמִן הַמַּעֲשֵׂר:

Wenn die Schönheitsfehler der geweihten Tiere ihren Weihen vorausgehen und sie erlöst werden, unterliegen sie den Pflichten des Erstgeborenen und des Priesters. Sie verlassen [ihren geweihten Status], um nicht geweiht zu werden, und können daher geschoren und bearbeitet werden. Ihre Nachkommen und ihre Milch [von] nach ihrer Einlösung sind erlaubt. Wenn man sie außerhalb des Tempelhofs schlachtet, haftet er nicht. Sie machen [ihren] Ersatz nicht [heilig]. Wenn sie sterben, können sie erlöst werden, mit Ausnahme von Erstgeborenen und Zehnten.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

כֹּל שֶׁקָּדַם הֶקְדֵּשָׁן אֶת מוּמָן, אוֹ מוּם עוֹבֵר לְהֶקְדֵּשָׁן, וּלְאַחַר מִכָּאן נוֹלָד לָהֶם מוּם קָבוּעַ (וְנִפְדּוּ), פְּטוּרִין מִן הַבְּכוֹרָה וּמִן הַמַּתָּנוֹת, וְאֵינָן יוֹצְאִין לְחֻלִּין לִגָּזֵז וּלְהֵעָבֵד, וּוְלָדָן וַחֲלָבָן אָסוּר לְאַחַר פִּדְיוֹנָן, וְהַשּׁוֹחֲטָן בַּחוּץ חַיָּב, וְעוֹשִׂין תְּמוּרָה, וְאִם מֵתוּ יִקָּבֵרוּ:

Wenn ihre Weihen ihren Fehlern vorausgehen oder vorübergehende Fehler ihren Weihen vorausgehen, sie aber danach dauerhafte Fehler entwickeln (und erlöst werden), sind sie von den Verpflichtungen des Erstgeborenen und des Priesters befreit. Sie verlassen [ihren geweihten Status] nicht, um nicht geweiht zu werden, um geschoren und gearbeitet zu werden. Ihre Nachkommen und Milch [von] nach ihrer Erlösung sind verboten. Einer, der sie außerhalb des Tempelhofs schlachtet, haftet. Sie machen [ihren] Ersatz [heilig]. Wenn sie sterben, werden sie begraben.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הַמְקַבֵּל צֹאן בַּרְזֶל מִן הַנָּכְרִי, וְלָדוֹת פְּטוּרִין, וּוַלְדֵי וְלָדוֹת חַיָּבִין. הֶעֱמִיד וְלָדוֹת תַּחַת אִמּוֹתֵיהֶם, וַלְדֵי וְלָדוֹת פְטוּרִין, וּוַלדי וַלְדֵי וְלָדוֹת חַיָּבִין. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, אֲפִלּוּ עַד עֲשָׂרָה דוֹרוֹת, פְּטוּרִין, שֶׁאַחֲרָיוּתָן לַנָּכְרִי:

Wenn man Schafe zu einem festen Preis von einem Nichtjuden erhält, sind seine Nachkommen von den Pflichten des Erstgeborenen befreit, aber die zweite Generation ist verpflichtet. Wenn man den Nachwuchs als Sicherheit für die Mütter anbietet [sollten sie sterben], ist die zweite Generation befreit, aber die dritte Generation ist verpflichtet. Rabban Shim'on ben Gamliel sagt: Sie sind sogar für zehn Generationen befreit, weil der Nichtjude [verbleibende] Rechte an ihnen hat.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

רָחֵל שֶׁיָּלְדָה כְּמִין עֵז, וְעֵז שֶׁיָּלְדָה כְּמִין רָחֵל, פָּטוּר מִן הַבְּכוֹרָה. וְאִם יֵשׁ בּוֹ מִקְצָת סִימָנִין, חַיָּב:

Wenn ein Schaf [eine Kreatur, die wie eine Ziege aussieht] oder eine Ziege [eine Kreatur, die wie ein Schaf aussieht] zur Welt bringt, ist es von [den Verpflichtungen] des Erstgeborenen befreit. Wenn es einige Anzeichen seiner eigenen Art hat, ist es verpflichtet.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

רָחֵל שֶׁלֹּא בִכְּרָה וְיָלְדָה שְׁנֵי זְכָרִים וְיָצְאוּ שְׁנֵי רָאשֵׁיהֶן כְּאֶחָד, רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי אוֹמֵר, שְׁנֵיהֶן לַכֹּהֵן. שֶׁנֶּאֱמַר (שמות יג), הַזְּכָרִים לַה'. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אִי אֶפְשָׁר, אֶלָּא אֶחָד לוֹ וְאֶחָד לַכֹּהֵן. רַבִּי טַרְפוֹן אוֹמֵר, הַכֹּהֵן בּוֹרֵר לוֹ אֶת הַיָפֶה. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, מְשַׁמְּנִים בֵּינֵיהֶן, וְהַשֵּׁנִי יִרְעֶה עַד שֶׁיִּסְתָּאֵב. וְחַיָּב בַּמַּתָּנוֹת. רַבִּי יוֹסֵי פּוֹטֵר. מֵת אֶחָד מֵהֶן, רַבִּי טַרְפוֹן אוֹמֵר, יַחֲלוֹקוּ. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, הַמּוֹצִיא מֵחֲבֵרוֹ עָלָיו הָרְאָיָה. זָכָר וּנְקֵבָה, אֵין כָּאן לַכֹּהֵן כְּלוּם:

Wenn ein Mutterschaf, das noch nie zuvor zwei männliche Lämmer zur Welt gebracht hat und beide Köpfe gleichzeitig herauskamen, sagt Rabbi Yossi Haglili: Beide gehen zum Priester, wie es heißt (2. Mose 13:12): "Die Männchen sollen es sein für Gott." Die Weisen sagen: Das ist nicht möglich. Vielmehr geht einer zu [dem Besitzer] und der andere zum Priester. Rabbi Tarfon sagt: Der Priester wählt den besseren. Rabbi 'Akiva sagt: Sie machen Kompromisse. Der zweite geht hinaus, um zu grasen, bis sich ein Makel entwickelt, und er ist in Bezug auf die [priesterlichen] Gaben verpflichtet. Rabbi Yossi befreit es. Wenn einer von ihnen stirbt, sagt Rabbi Tarfon: Sie teilen [den Wert des verbleibenden]. Rabbi 'Akiva sagt: Wer kommt, um von seinem Freund zu extrahieren, hat die Beweislast. Wenn sie einen Mann und eine Frau zur Welt bringt, erhält der Priester nichts.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

שְׁתֵּי רְחֵלוֹת שֶׁלֹּא בִכְּרוּ, וְיָלְדוּ שְׁנֵי זְכָרִים, נוֹתֵן שְׁנֵיהֶם לַכֹּהֵן. זָכָר וּנְקֵבָה, הַזָּכָר לַכֹּהֵן. שְׁנֵי זְכָרִים וּנְקֵבָה, אֶחָד לוֹ וְאֶחָד לַכֹּהֵן. רַבִּי טַרְפוֹן אוֹמֵר, הַכֹּהֵן בּוֹרֵר לוֹ אֶת הַיָּפֶה. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, מְשַׁמְּנִים בֵּינֵיהֶן, וְהַשֵּׁנִי יִרְעֶה עַד שֶׁיִּסְתָּאֵב. וְחַיָּב בַּמַּתָּנוֹת. רַבִּי יוֹסֵי פּוֹטֵר. מֵת אֶחָד מֵהֶן, רַבִּי טַרְפוֹן אוֹמֵר, יַחֲלוֹקוּ. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, הַמּוֹצִיא מֵחֲבֵרוֹ עָלָיו הָרְאָיָה. שְׁתֵּי נְקֵבוֹת וְזָכָר, אוֹ שְׁנֵי זְכָרִים וּשְׁתֵּי נְקֵבוֹת, אֵין כָּאן לַכֹּהֵן כְּלוּם:

Wenn zwei Mutterschafe, die noch nie zuvor geboren haben, zwei Männchen gebären, gehen beide zum Priester. Wenn sie einen Mann und eine Frau zur Welt bringen, geht der Mann zum Priester. Wenn sie zwei Männer und eine Frau zur Welt bringen, geht einer zu [dem Besitzer] und der andere zum Priester. Rabbi Tarfon sagt: Der Priester wählt den besseren. Rabbi 'Akiva sagt: Wir gehen Kompromisse ein. Der zweite geht hinaus, um zu grasen, bis er einen Makel entwickelt, und er ist in Bezug auf die [priesterlichen] Gaben verpflichtet. Rabbi Yossi befreit es. Wenn einer von ihnen stirbt, sagt Rabbi Tarfon: Sie teilen [den Wert des verbleibenden]. Rabbi 'Akiva sagt: Wer kommt, um von seinem Freund zu extrahieren, hat die Beweislast. Wenn sie zwei Frauen und einen Mann oder zwei Männer und zwei Frauen zur Welt bringen, erhält der Priester nichts.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

אַחַת בִּכְּרָה וְאַחַת שֶׁלֹּא בִכְּרָה וְיָלְדוּ שְׁנֵי זְכָרִים, אֶחָד לוֹ וְאֶחָד לַכֹּהֵן. רַבִּי טַרְפוֹן אוֹמֵר, הַכֹּהֵן בּוֹרֵר לוֹ אֶת הַיָּפֶה. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, מְשַׁמְּנִין בֵּינֵיהֶן, וְהַשֵּׁנִי יִרְעֶה עַד שֶׁיִּסְתָּאֵב. וְחַיָּב בַּמַּתָּנוֹת. רַבִּי יוֹסֵי פּוֹטֵר, שֶׁהָיָה רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, כֹּל שֶׁחֲלִיפָיו בְּיַד כֹּהֵן, פָּטוּר מִן הַמַתָּנוֹת. רַבִּי מֵאִיר מְחַיֵּב. מֵת אֶחָד מֵהֶן, רַבִּי טַרְפוֹן אוֹמֵר, יַחֲלוֹקוּ. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, הַמּוֹצִיא מֵחֲבֵרוֹ עָלָיו הָרְאָיָה. זָכָר וּנְקֵבָה, אֵין כָּאן לַכֹּהֵן כְּלוּם:

Wenn ein Mutterschaf zuvor geboren hat und eines nicht, und sie gebären zwei Männchen, geht eines zu [dem Besitzer] und das andere zum Priester. Rabbi Tarfon sagt: Der Priester wählt den besseren. Rabbi 'Akiva sagt: Wir gehen Kompromisse ein. Der zweite geht hinaus, um zu grasen, bis sich ein Makel entwickelt, und er ist in Bezug auf die [priesterlichen] Gaben verpflichtet. Rabbi Yossi befreit es, weil Rabbi Yossi sagt: Wenn der Austausch zum Priester geht, ist [das andere Tier] von den [priesterlichen] Geschenken befreit. Rabbi Meir verpflichtet es. Wenn einer von ihnen stirbt, sagt Rabbi Tarfon: Sie teilen [den Wert des verbleibenden]. Rabbi 'Akiva sagt: Wer kommt, um von seinem Freund zu extrahieren, hat die Beweislast. Wenn sie einen Mann und eine Frau gebären, erhält der Priester nichts.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

יוֹצֵא דֹּפֶן וְהַבָּא אַחֲרָיו, רַבִּי טַרְפוֹן אוֹמִר, שְׁנֵיהֶם יִרְעוּ עַד שֶׁיִּסְתָּאֲבוּ וְיֵאָכְלוּ בְמוּמָן לַבְּעָלִים. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, שְׁנֵיהֶן אֵינָן בְּכוֹר, הָרִאשׁוֹן מִשּׁוּם שֶׁאֵינוֹ פֶטֶר רֶחֶם, וְהַשֵּׁנִי מִשּׁוּם שֶׁקִּדְּמוֹ אַחֵר:

Wenn ein Tier durch einen Kaiserschnitt geboren wurde und [eine natürliche Geburt] danach kam, sagt Rabbi Tarfon: Beide gehen grasen, bis sie Schönheitsfehler entwickeln und wegen ihrer Schönheitsfehler von den Besitzern gefressen werden. Rabbi 'Akiva sagt: Keiner von ihnen ist ein Erstgeborener. Das erste [ist nicht], weil es seine Mutter nicht geöffnet hat's Mutterleib, und der zweite [ist nicht], weil ein anderer ihm vorausging.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Vorheriges KapitelNächstes Kapitel