Mischna
Mischna

Bekhorot 1

CommentaryAudioShareBookmark
1

הַלּוֹקֵחַ עֻבַּר חֲמוֹרוֹ שֶׁל נָכְרִי, וְהַמּוֹכֵר לוֹ אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ רַשַּׁאי, וְהַמִּשְׁתַּתֵּף לוֹ, וְהַמְקַבֵּל מִמֶּנּוּ, וְהַנּוֹתֵן לוֹ בְקַבָּלָה, פָּטוּר מִן הַבְּכוֹרָה, שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר ג), בְּיִשְׂרָאֵל, אֲבָל לֹא בַאֲחֵרִים. כֹּהֲנִים וּלְוִיִּם פְּטוּרִין מִקַּל וָחֹמֶר, אִם פָּטְרוּ שֶׁל יִשְׂרָאֵל בַּמִּדְבָּר, דִּין הוּא שֶׁיִּפְטְרוּ שֶׁל עַצְמָן:

Wenn man einen ungeborenen Eselfötus von einem Nichtjuden kauft, [einen ungeborenen Eselfötus] an [einen Nichtjuden] verkauft, obwohl man keine Erlaubnis dazu hat, eine Partnerschaft mit [einem Nichtjuden] hat, erhält [ein ungeborener Eselfötus] von [einem Nichtjuden] oder [einem ungeborenen Eselfötus] an [einen Nichtjuden], [der ungeborene Eselfötus] ist von den Gesetzen des Erstgeborenen ausgenommen. Wie geschrieben steht (Numeri 3:13): "in Israel", aber nicht von anderen. Priester und Leviten sind ebenfalls befreit, denn wenn sie einen Israeliten [während das jüdische Volk] in der Wüste befreien könnte, würden sie sich sicherlich selbst befreien.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

פָּרָה שֶׁיָּלְדָה כְּמִין חֲמוֹר, וַחֲמוֹר שֶׁיָּלְדָה כְּמִין סוּס, פָּטוּר מִן הַבְּכוֹרָה, שֶׁנֶּאֱמַר פֶּטֶר חֲמוֹר פֶּטֶר חֲמוֹר, שְׁנֵי פְעָמִים, עַד שֶׁיְּהֵא הַיּוֹלֵד חֲמוֹר וְהַנּוֹלָד חֲמוֹר. וּמָה הֵם בַּאֲכִילָה. בְּהֵמָה טְהוֹרָה שֶׁיָּלְדָה כְּמִין בְּהֵמָה טְמֵאָה, מֻתָּר בַּאֲכִילָה. וּטְמֵאָה שֶׁיָּלְדָה כְּמִין בְּהֵמָה טְהוֹרָה, אָסוּר בַּאֲכִילָה, שֶׁהַיּוֹצֵא מֵהַטָּמֵא, טָמֵא. וְהַיּוֹצֵא מִן הַטָּהוֹר, טָהוֹר. דָּג טָמֵא שֶׁבָּלַע דָּג טָהוֹר, מֻתָּר בַּאֲכִילָה. וְטָהוֹר שֶׁבָּלַע דָּג טָמֵא, אָסוּר בַּאֲכִילָה, לְפִי שֶׁאֵינוֹ גִדּוּלָיו:

Wenn eine Kuh [eine Kreatur, die] wie ein Esel aussieht, oder ein Esel [eine Kreatur, die] wie ein Pferd aussieht, gebiert, ist sie von den Gesetzen des Erstgeborenen ausgenommen, denn es steht geschrieben (2. Mose 34:20) ":" erstgeborener Esel "und (2. Mose 13:13)" erstgeborener Esel "- zweimal, um zu lehren, dass die gebärende Mutter ein Esel sein muss und die geborene Kreatur ein Esel sein muss. Und was Wenn eine reine Spezies [eine Kreatur zur Welt bringt, die wie eine unreine Spezies aussieht], ist es zulässig, [die Nachkommen] zu essen, wenn eine unreine Spezies [eine Kreatur zur Welt bringt, die] wie eine reine Spezies aussieht, Es ist verboten, [die Nachkommen] zu essen, denn das, was von einer unreinen Art stammt, ist unrein und das, was von einer reinen Art stammt, ist rein. Wenn ein unreiner Fisch einen reinen Fisch verschluckt, ist [der darin gefundene reine Fisch] zulässig essen; wenn ein reiner Fisch einen unreinen Fisch verschluckt, ist es verboten, [den unreinen Fisch im Inneren] zu essen, da es nicht sein Produkt ist.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

חֲמוֹר שֶׁלֹּא בִכְּרָה, וְיָלְדָה שְׁנֵי זְכָרִים, נוֹתֵן טָלֶה אֶחָד לַכֹּהֵן. זָכָר וּנְקֵבָה, מַפְרִישׁ טָלֶה אֶחָד לְעַצְמוֹ. שְׁתֵּי חֲמוֹרִים שֶׁלֹּא בִכְּרוּ, וְיָלְדוּ שְׁנֵי זְכָרִים, נוֹתֵן שְׁנֵי טְלָיִים לַכֹּהֵן. זָכָר וּנְקֵבָה, אוֹ שְׁנֵי זְכָרִים וּנְקֵבָה, נוֹתֵן טָלֶה אֶחָד לַכֹּהֵן. שְׁתֵּי נְקֵבוֹת וְזָכָר אוֹ שְׁנֵי זְכָרִים וּשְׁתֵּי נְקֵבוֹת, אֵין כָּאן לַכֹּהֵן כְּלוּם:

Wenn ein Esel, der zuvor nicht geboren hat, jetzt zwei männliche Esel zur Welt bringt, muss man einem Priester ein Lamm geben. Wenn es einen Mann und eine Frau zur Welt bringt, setzt man sich ein Lamm aus. Wenn zwei Esel, die beide zuvor noch nicht geboren haben, jetzt zwei Männchen zur Welt bringen, muss man einem Priester zwei Lämmer geben. Wenn sie einen Mann und eine Frau oder zwei Männer und eine Frau zur Welt bringen, muss man einem Priester ein Lamm geben. Wenn sie zwei Frauen und einen Mann oder zwei Männer und zwei Frauen zur Welt bringen, bekommt der Priester nichts.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

אַחַת בִּכְּרָה וְאַחַת שֶׁלֹּא בִכְּרָה וְיָלְדוּ שְׁנֵי זְכָרִים, נוֹתֵן טָלֶה אֶחָד לַכֹּהֵן. זָכָר וּנְקֵבָה, מַפְרִישׁ טָלֶה אֶחָד לְעַצְמוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (שמות לד), וּפֶטֶר חֲמוֹר תִּפְדֶּה בְשֶׂה, מִן הַכְּבָשִׂים וּמִן הָעִזִּים, זָכָר וּנְקֵבָה, גָּדוֹל וְקָטָן, תָּמִים וּבַעַל מוּם. וּפוֹדֶה בוֹ פְּעָמִים הַרְבֵּה. נִכְנָס לַדִּיר לְהִתְעַשֵּׂר. וְאִם מֵת, נֶהֱנִים בּוֹ:

Wenn ein Esel zuvor geboren hat und einer nicht, und sie jetzt zwei Männchen gebären, muss man einem Priester ein Lamm geben. Wenn sie einen Mann und eine Frau zur Welt bringen, setzt man sich ein Lamm aus. Ein erstgeborener Esel wird mit einem Lamm (ob Lamm oder Kind) von Schafen oder Ziegen, männlich oder weiblich, groß oder klein, perfekt oder fehlerhaft, erlöst. Man kann es viele Male verwenden, um es einzulösen, und wenn es stirbt, kann man davon profitieren.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

אֵין פּוֹדִים לֹא בָעֵגֶל, וְלֹא בַחַיָּה, וְלֹא בַשְּׁחוּטָה, וְלֹא בַטְּרֵפָה, וְלֹא בַכִּלְאַיִם, וְלֹא בַכּוֹי. רַבִּי אֶלְעָזָר מַתִּיר בַּכִּלְאַיִם מִפְּנֵי שֶׁהוּא שֶׂה, וְאוֹסֵר בַּכּוֹי מִפְּנֵי שֶׁהוּא סָפֵק. נְתָנוֹ לַכֹּהֵן, אֵין הַכֹּהֵן רַשַּׁאי לְקַיְּמוֹ עַד שֶׁיַּפְרִישׁ שֶׂה תַחְתָּיו:

Man darf weder mit einem Kalb noch mit einem nicht domestizierten Tier, noch mit einem geschlachteten Tier, noch mit einer Treifah (Tier, das keine weiteren 12 Monate leben kann) oder mit einer gemischten Art (dh von Schaf- und Ziegeneltern) einlösen mit einem Koi [Tier mit mehrdeutigem Status, das Merkmale wilder und domestizierter Tiere aufweist]. Rabbi El'azar erlaubt [Erlösung] mit einer gemischten Art, weil es immer noch ein Lamm ist; Aber er verbietet einen Koi , weil er von zweifelhaftem [Status] ist. Wenn man einem Priester einen Esel gibt, hat der Priester keine Erlaubnis, ihn zu behalten, bis [der Priester] ein Lamm dafür trennt.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

הַמַּפְרִישׁ פִּדְיוֹן פֶּטֶר חֲמוֹר וּמֵת, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, חַיָּבִין בְּאַחֲרָיוּתוֹ, כַּחֲמֵשׁ סְלָעִים שֶׁל בֵּן. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵין חַיָּבִין בְּאַחֲרָיוּתוֹ, כְּפִדְיוֹן מַעֲשֵׂר שֵׁנִי. הֵעִיד רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ וְרַבִּי צָדוֹק עַל פִּדְיוֹן פֶּטֶר חֲמוֹר שֶׁמֵּת, שֶׁאֵין כָּאן לַכֹּהֵן כְּלוּם. מֵת פֶּטֶר חֲמוֹר, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, יִקָּבֵר, וּמֻתָּר בַּהֲנָאָתוֹ שֶׁל טָלֶה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵינוֹ צָרִיךְ לְהִקָּבֵר, וְהַטָּלֶה לַכֹּהֵן:

Wenn man die Erlösung für einen erstgeborenen Esel trennt und dieser stirbt, sagt Rabbi Eli'ezer: Man haftet dafür, genau wie die fünf Selaim [Münzen eines bestimmten Wertes] für [die Erlösung] eines Sohnes. Die Weisen sagen: Man haftet nicht dafür, genau wie die Erlösung von Maaser Sheini [zweiter Zehnte der Produkte, die nach Jerusalem gebracht und dort konsumiert werden müssen]. Rabbi Yehoshua und Rabbi Tzadok sagten über die Erlösung eines erstgeborenen Esels aus, der gestorben sei, dass der Priester in einem solchen Fall nichts erhält. Wenn ein erstgeborener Esel stirbt, sagt Rabbi Eliezer: Er ist begraben und es ist zulässig, vom Lamm zu profitieren. Die Weisen sagen: Man muss es nicht begraben, und das Lamm geht zum Priester.

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

לֹא רָצָה לִפְדּוֹתוֹ, עוֹרְפוֹ בְקוֹפִיץ מֵאַחֲרָיו וְקוֹבְרוֹ. מִצְוַת פְּדִיָּה קוֹדֶמֶת לְמִצְוַת עֲרִיפָה, שֶׁנֶּאֱמַר (שמות יג), וְאִם לֹא תִפְדֶּה וַעֲרַפְתּוֹ. מִצְוַת יְעִידָה קוֹדֶמֶת לְמִצְוַת פְּדִיָּה, שֶׁנֶּאֱמַר (שם כא), אֲשֶׁר לֹא יְעָדָהּ וְהֶפְדָּהּ. מִצְוַת יִבּוּם קוֹדֶמֶת לְמִצְוַת חֲלִיצָה, בָּרִאשׁוֹנָה, שֶׁהָיוּ מִתְכַּוְּנִין לְשֵׁם מִצְוָה. וְעַכְשָׁיו שֶׁאֵין מִתְכַּוְּנִין לְשֵׁם מִצְוָה, אָמְרוּ מִצְוַת חֲלִיצָה קוֹדֶמֶת לְמִצְוַת יִבּוּם. מִצְוַת גְּאֻלָּה בָּאָדוֹן הוּא קוֹדֵם לְכָל אָדָם, שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כז), וְאִם לֹא יִגָּאֵל וְנִמְכַּר בְּעֶרְכֶּךְ:

Wenn man es nicht einlösen will, bricht man sich mit einer Axt den Hals von hinten und vergräbt es. Das Gebot, es zu erlösen, geht dem Gebot voraus, seinen Hals zu brechen, wie es geschrieben steht (2. Mose 13:13, 2. Mose 34:20). "Wenn du es nicht erlösen willst, brich ihm den Hals." Das Gebot, es zu bezeichnen, geht dem Gebot voraus, es zu erlösen, wie es geschrieben steht (2. Mose 21: 8): "Dass du es nicht bestimmt hast - es wird erlöst." Das Gebot der Levirate-Ehe ging dem Gebot der Chalitzah (Zeremonie zur Befreiung der Witwe eines kinderlosen Mannes von der Verpflichtung, seinen Bruder zu heiraten) zunächst voraus , als sie die Absicht hatten, das Gebot zu erfüllen , aber jetzt, wo sie keine Absicht haben Um des Gebotes willen sagen wir, dass das Gebot der Chalitzah dem Gebot der Levirate-Ehe vorausgeht. Das Gebot der Erlösung [eines Tieres, das dem allgemeinen Gebrauch des Tempels gewidmet ist] liegt beim Meister vor jeder anderen Person, wie es geschrieben steht (3. Mose 27:27): "Wenn es nicht erlöst wird, soll es für seinen geschätzten Wert verkauft werden."

RessourcenRabbi fragenCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Nächstes Kapitel