Mischna
Mischna

Tosefta zu Peah 8:9

סְלִיק מַסֶּכֶת פֵּאָה

Jemand, der fünfzig Zuz hat und sie geschäftlich benutzt, darf er nicht nehmen. Und jeder, der nicht nehmen muss, aber trotzdem nimmt, wird nicht von der Welt abweichen, bis er von anderen abhängig wird. Und alle, die nehmen müssen, aber nicht nehmen, werden nicht im Alter sterben, bis er in der Lage ist, andere von seinem Anteil zu versorgen. In Bezug darauf heißt es in der Schrift: „Gesegnet ist der Mann, der sich auf G-tt verlässt, und G-tt wird seine Sicherheit sein“ (Jeremia 17: 7). [Dasselbe gilt] für einen Richter, der in absoluter Wahrheit urteilt. Und wer weder lahm noch blind noch verkrüppelt ist und dennoch vorgibt, einer von diesen zu sein, wird nicht an Alter sterben, bis er wie einer von diesen wird, wie es heißt: "Gerechtigkeit, Gerechtigkeit sollst du verfolgen." (5. Mose 16:20) Und jeder Richter, der Bestechungsgelder annimmt und das Gesetz untergräbt, wird nicht an Alter sterben, bis seine Augen sich verdunkelt haben, wie es heißt: „Und du sollst kein Bestechungsgeld annehmen, weil ein Bestechungsgeld diejenigen blind macht, die kann sehen und verstehen usw. “ (2. Mose 23: 8)

Tosefta Peah

[If a poor worker] received [a one time job] to harvest a field, [then] his son cannot glean [the gifts to the poor right] after him [before other poor people will have a chance to glean that field]. Rebbi Yossi says, “His son may glean after him.” But sharecroppers, and [regular] tenants, and a person who sells his standing crops to his friend in order [that his friend should] harvest them, [in all of these cases] his (i.e. the sharecropper’s, or tenant’s, or friend’s) son can glean [the gifts to the poor right] after him [before other poor people will have a chance to glean that field]. If there were [in the field] poor people who are not fitting [to be allowed] to glean [the gifts to the poor, then] if the owner of the field can prevent them [from gleaning], he is allowed to do so, but if [he is] not [able to prevent them from gleaning, then] he should leave them alone [and let them glean anyway] because of peaceful relations [between people].
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tosefta Peah

One who [pretends to] blind his eyes or who swells his legs or blows up his belly [feigning illness] does not leave this world until it really happens to him (cf. Peah 8:9, Y. Peah VIII.8.3, Guggenheimer tr.).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers