Tosefta zu Maasrot 3:6
הַגַּגּוֹת פְּטוּרִין, אַף עַל פִּי שֶׁהֵם שֶׁל חָצֵר הַחַיָּבֶת. בֵּית שַׁעַר, אַכְסַדְרָה וּמִרְפֶּסֶת, הֲרֵי אֵלּוּ כֶּחָצֵר, אִם חַיֶּבֶת, חַיָּבִין, וְאִם פְּטוּרָה, פְּטוּרִים:
Dächer machen [Produkte] befreit, obwohl sie zu einem Innenhof gehören, der [Produkte] [Zehnten] erfordert. Ein Torhaus, ein Portikus oder ein Balkon, diese sind wie der Innenhof [an den sie angeschlossen sind]; Wenn [der Hof die Produkte herstellt] [den Zehnten] verlangt, machen sie es erforderlich, und wenn es befreit, machen sie befreit.
Tosefta Maasrot
A synagogue or a house of study -- if it has living quarters within it, one may not eat within them casually, and if not (i.e., if it has no living quarters), he may eat within them casually. The אוריות and the storehouses that are in the field, they are made to bring [food inside, and thus] one may eat in them casually. [However,] one may not eat casually inside living quarters. Rabbi Nechemiah says, a regularly weeded courtyard ("חצר נֶעֱדֶרֶת", see Yer. Maasr. III.3.8 and GR"A) is like a [vegetable] garden and one may eat there casually.
Ask RabbiBookmarkShareCopy