Mischna
Mischna

Related zu Shekalim 6:5

שְׁלשָׁה עָשָׂר שׁוֹפָרוֹת הָיוּ בַּמִּקְדָּשׁ, וְכָתוּב עֲלֵיהֶם, תִּקְלִין חַדְתִין וְתִקְלִין עַתִּיקִין, קִנִּין וְגוֹזְלֵי עוֹלָה, עֵצִים, וּלְבוֹנָה, זָהָב לַכַּפֹּרֶת. שִׁשָּׁה, לִנְדָבָה. תִּקְלִין חַדְתִּין, שֶׁבְּכָל שָׁנָה וְשָׁנָה. עַתִּיקִין, מִי שֶׁלֹּא שָׁקַל אֶשְׁתָּקַד, שׁוֹקֵל לְשָׁנָה הַבָּאָה. קִנִּין, הֵם תּוֹרִים. וְגוֹזְלֵי עוֹלָה, הֵן בְּנֵי יוֹנָה. וְכֻלָּן עוֹלוֹת, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, קִנִּין, אֶחָד חַטָאת וְאֶחָד עוֹלָה. וְגוֹזְלֵי עוֹלָה, כֻּלָּן עוֹלוֹת:

Es gab dreizehn Schofroth im Tempel (siehe 6: 1). Auf ihnen stand (jeweils) geschrieben: "New Shekalim" [wie in unserer Mischna erklärt, die Shekalim des laufenden Jahres werden dort platziert. Wenn die Zeit für die Terumah gekommen war, nahm der Schatzmeister alle Shekalim im Schofar heraus und legte sie in die Lishkah, damit die Terumah von ihnen genommen werden konnte.], "Altes Shekalim" [Einer, der in diesem Jahr seinen Schekel nicht brachte bringt es im folgenden Jahr und legt es in diesen Schofar und der Schatzmeister nimmt es und legt es mit den Resten der Lishkah.], "Kinin" [große Turteltauben], "brennende Jungvögel" [kleine Tauben, alle Brandopfer. Aber diejenigen, die obligatorisches Kinin mitbringen, legen das Geld oder die Vögel in die Hand des Cohein und legen kein Geld in den Schofar. Die Yerushalmi geben den Grund als ta'arovoth ("Beimischung") an, dh damit einer der Geber des Kinins nicht stirbt, so dass festgestellt wird, dass mit ihnen (den anderen Geldern) die Gelder einer Sünde verwechselt werden. Opfergabe, deren Geber gestorben ist und die selbst sterben muss (und nicht als Opfer dargebracht werden darf). Die Rabbiner fürchten dies jedoch nicht und sind der Ansicht, dass im Schofar des "Kinins" die Gelder des obligatorischen Kinins platziert werden und mit allen dort gefundenen Geldern eines als Sündopfer angeboten wird; ein anderer als Brandopfer. Und die zweite ("Brandopfer-Jungvögel") ist allesamt eine Spende, und sie werden alle als Brandopfer angeboten. Die Halacha entspricht den Weisen.], "Holz" [wobei einer, der für den Holzstapel spendet, sein Geld platziert], "Weihrauch" [wobei einer, der Weihrauch spendet, sein Geld platziert. Die Schatzmeister nehmen das Geld vom Schofar und kaufen Weihrauch dafür, der auf dem Altar verbrannt ist.], "Gold für die Kaporeth" [Wer Gold spendet, legt es oder die entsprechenden Gelder dort ab, und es geht für die Kaporeth, dh , Schiffe bedienen. Denn die Streuselschalen werden "keforei (Scheibenwischer) zahav (aus Gold)" genannt (Esra 1:10), 1. Chronik 28:17), wobei der Cohein seinen Finger zwischen Streuseln und (Blut-) Platzierungen des Sündopfers abwischt , (was am Finger übrig bleibt, ist nicht fit)]; und sechs (Schofroth) waren für Geschenke. [Am ersten stand geschrieben "der Überschuss eines Sündopfers"; auf der zweiten "der Überschuss eines Schuldopfers; auf der dritten der Überschuss an Kinei Zavim, Zavoth und Yoldoth"; am vierten "der Überschuss an naziritischen Opfergaben"; am fünften "der Überschuss des Schuldopfers eines Aussätzigen"; am sechsten "Geschenk", unqualifiziert. Wenn man Geld für ein Sündopfer trennte und ein Sündopfer kaufte und noch Geld übrig hatte, warf er den Überschuss in den Schofar, der mit "Der Überschuss eines Sündopfers" bezeichnet war. Der Überschuss eines Schuldopfers wird in den so eingeschriebenen Schofar und damit in alle geworfen. Und wer dem Altar etwas spendet, legt sein Geld in das mit Schofar gekennzeichnete Geschenk. "] (Im Schofar bezeichnet)" Neue Schekalim ", (dort wurden platziert) die Schekalim jedes (aktuellen) Jahres. (Im Schofar bezeichnet)" Der alte Schekalim, "einer, der den Schekel im Vorjahr nicht gegeben hatte, legt ihn im folgenden Jahr ab." Kinin "sind Turteltauben und" Brandopfer-Jungvögel "sind junge Tauben. Und sie sind alle Brandopfer. Dies sind die Worte von R. Yehudah. ​​Die Weisen sagen: "Kinin"—einer ein Sündopfer; ein anderer, ein Brandopfer; "Brandopfer-Jungvogel"— alle Brandopfer.

Tosefta Shekalim (Lieberman)

There were thirteen collection shofarot in the Temple, and was written upon each one "New shekels", "Old shekels", "[money for] bird sacrifice", "[money for] doves for a burnt offering", "wood", "frankincense", "gold for the Ark Cover", and [the remaining] six [shofarot] for voluntary offerings. [What does] "New shekels" mean? which [was paid] every year; and [what does it mean] "Old shekels"? Whoever did not pay a shekel tax in the previous year will pay it in the following year. Both these and those fall to the remnants of the chamber.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tosefta Shekalim (Lieberman)

A woman who put the money for her bird sacrifice in the horn may eat of sacrifices in the evening. R. Yehuda says: There was no shofar there for bird sacrifices because of mixing, but someone said: I am responsible for turtledoves, so he brings [the money needed for this] and puts it in the shofar for turtledoves. [He said: I am in charge of] pigeons, so he brings [the money needed] and puts it in the shofar for pigeon.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers