Mischna
Mischna

Related zu Shekalim 4:3

מוֹתַר שְׁיָרֵי הַלִּשְׁכָּה מֶה הָיוּ עוֹשִׂין בָּהֶן, לוֹקְחִין בָּהֶן יֵינוֹת, שְׁמָנִים וּסְלָתוֹת, וְהַשָּׂכָר לַהֶקְדֵּשׁ, דִּבְרֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, אֵין מִשְׂתַּכְּרִין מִשֶּׁל הֶקְדֵּשׁ וְלֹא מִשֶּׁל עֲנִיִּים:

Der Überschuss der Reste der Lishkah [dh was übrig bleibt, nachdem die Bedürfnisse der Stadt befriedigt wurden] —Was wird damit gemacht? Wein, Öl und Essen werden dafür gekauft [und an diejenigen verkauft, die sie für Essensopfer brauchen], und der Gewinn geht an Hekdesh. Dies sind die Worte von R. Yishmael. R. Akiva sagt: Man handelt nicht mit Hekdesh [(denn "es gibt keine Armut am Ort des Reichtums"; ein solcher Handel ist für Hekdesh erniedrigend)], noch mit dem, was für die Armen bestimmt ist, [damit kein armer Mann Komm und es gibt nichts (zur Hand), was du ihm geben könntest. Die Halacha stimmt mit Abba Shaul überein.]

Tosefta Shekalim (Lieberman)

Administrators, who kept money for the poor, are not allowed to buy fruit for half the profit, because of the [danger of the] poor losing money [because of it], but they may buy from too low a market price and [resell] at a high market price. What is meant by ”summer” [קיץ] of the altar? One buys burnt offerings and ”summers” [מקיצין] the altar. If a man dedicates his property, and there are among them things fit for some congregational sacrifice, they are given to the craftsmen as wages, [These are] words of R. Akiba. Ben Azzai said to him: This is not the [proper] procedure! The worker who has done his work, whether for a 100 or for 200 [Zuz/Dinar], must not say: Give me this cow for a mine and this coat for 50 Zuz, for sacred things is not profaned by a job, but only by money.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers