Nachschlagewerk zu Yevamot 3:10
שְׁנַיִם שֶׁקִדְּשׁוּ שְׁתֵּי נָשִׁים, וּבִשְׁעַת כְּנִיסָתָן לַחֻפָּה הֶחֱלִיפוּ אֶת שֶׁל זֶה לָזֶה, וְאֶת שֶׁל זֶה לָזֶה, הֲרֵי אֵלּוּ חַיָּבִים מִשּׁוּם אֵשֶׁת אִישׁ. הָיוּ אַחִין, מִשּׁוּם אֵשֶׁת אָח. וְאִם הָיוּ אֲחָיוֹת, מִשּׁוּם אִשָּׁה אֶל אֲחוֹתָהּ. וְאִם הָיוּ נִדּוֹת, מִשּׁוּם נִדָּה. וּמַפְרִישִׁין אוֹתָן שְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים, שֶׁמָּא מְעֻבָּרוֹת הֵן. וְאִם הָיוּ קְטַנּוֹת שֶׁאֵינָן רְאוּיוֹת לֵילֵד, מַחֲזִירִין אוֹתָן מִיָּד. וְאִם הָיוּ כֹהֲנוֹת, נִפְסְלוּ מִן הַתְּרוּמָה:
Wenn zwei Männer zwei Frauen heirateten und sie heirateten (dh zusammenlebten), tauschten sie sie (unabsichtlich) aus, sie haften (für ein Sündopfer) aufgrund von Ehebruch. Wenn sie Brüder waren, haften sie [zusätzlich] aufgrund der Frau ihres Bruders. Und wenn sie Schwestern wären (sie haften zusätzlich), weil sie (das Verbot gegen) eine Frau und ihre Schwester genommen haben. Und wenn sie Niddoth wären (sie haften zusätzlich) aufgrund (des Verbots gegen das Leben mit) einer Niddah. [Auch wenn wir regieren, dass ein Verbot einem anderen nicht überlagert ist, gilt dies für issur kollel (ein umfassendes Verbot) und issur mosif (ein überlagertes Verbot) und issur bath-achath (ein simultanes Verbot) wie in diesem Zum Beispiel wird ein Verbot dem anderen überlagert, und jedes erfordert ein separates Sündopfer.] Und sie werden getrennt [um nicht zu ihren Männern zurückzukehren] für drei Monate, damit sie nicht schwanger sind [und die Kinder Mamzerim sind. Und es ist notwendig, zwischen Samen, der kasher ist, und Samen, der nicht ist, zu unterscheiden, damit er (letzterer) nicht ihren Ehemännern zugeschrieben wird. Und wenn sie Minderjährige waren, die nicht ertragen konnten, werden sie sofort zurückgegeben. Und wenn sie die Töchter von Cohanim wären, wären sie nicht in der Lage, Terumah zu essen [in den Häusern ihrer Väter, auch nach dem Tod ihrer Ehemänner, und obwohl sie unabsichtlich ausgetauscht wurden].