Mischna
Mischna

Midrasch zu Ketubot 1:5

הָאוֹכֵל אֵצֶל חָמִיו בִּיהוּדָה שֶׁלֹּא בְעֵדִים, אֵינוֹ יָכוֹל לִטְעֹן טַעֲנַת בְּתוּלִים, מִפְּנֵי שֶׁמִּתְיַחֵד עִמָּהּ. אַחַת אַלְמְנַת יִשְׂרָאֵל וְאַחַת אַלְמְנַת כֹּהֵן, כְּתֻבָּתָן מָנֶה. בֵּית דִּין שֶׁל כֹּהֲנִים הָיוּ גוֹבִין לַבְּתוּלָה אַרְבַּע מֵאוֹת זוּז, וְלֹא מִחוּ בְיָדָם חֲכָמִים:

Wenn man bei seinen Schwiegereltern ohne Zeugen in Juda gegessen hat, unterliegt sie keinem Anspruch auf Jungfräulichkeit, denn er wird mit ihr allein gelassen. [Als sie das Verlobungsfest im Haus des Vaters der Braut in Juda feierten, war es üblich, dass der Bräutigam mit ihr allein gelassen wurde, um sich mit ihr vertraut zu machen. Als er sie später heiratete, hatte er daher keinen Anspruch auf Jungfräulichkeit.] Sowohl die Kethuba der Witwe eines Israeliten als auch die der Witwe eines Cohein sind eine Manah. Ein Beth-Din von Cohanim würde vierhundert Zuz für (die Kethuba) einer Jungfrau (die die Tochter eines Cohein war) beanspruchen, und die Weisen protestierten nicht.

Pirkei DeRabbi Eliezer

When they came to the Cave of Machpelah, Esau came against them || from Mount Horeb to stir up strife, saying: The Cave of Machpelah is mine. What did Joseph do? He sent Naphtali to subdue the constellations, and to go down to Egypt to bring up the perpetual deed which was between them, therefore it is said, "Naphtali is a hind let loose" (Gen. 49:21). Chushim, the son of Dan, had defective hearing and speech, and he said to them: Why are we sitting here? He was pointing (to Esau) with his finger. They said to him: Because this man will not let us bury our father Jacob. What did he do? He drew his sword and cut off Esau's head with the sword, and took the head into the Cave of Machpelah. And they sent his body to the land of his possession, to Mount Seir.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers