Mischna
Mischna

Halakhah zu Shekalim 4:2

פָּרָה וְשָׂעִיר הַמִּשְׁתַּלֵּחַ וְלָשׁוֹן שֶׁל זְהוֹרִית, בָּאִין מִתְּרוּמַת הַלִשְׁכָּה. כֶּבֶשׁ פָּרָה, וְכֶבֶשׁ שָׂעִיר הַמִּשְׁתַּלֵּחַ וְלָשׁוֹן שֶׁבֵּין קַרְנָיו, וְאַמַּת הַמַּיִם, וְחוֹמַת הָעִיר וּמִגְדְּלוֹתֶיהָ, וְכָל צָרְכֵי הָעִיר, בָּאִין מִשְּׁיָרֵי הַלִּשְׁכָּה. אַבָּא שָׁאוּל אוֹמֵר, כֶּבֶשׁ פָּרָה כֹּהֲנִים גְּדוֹלִים עוֹשִׂין אוֹתוֹ מִשֶּׁל עַצְמָן:

Die rote Färse und die Ziege, die [nach Azazel] gesandt wird, und die purpurrote Zunge stammen aus der Terumah der Lishkah. [Obwohl die rote Färse nicht in der Azara geschlachtet wird, stammt sie aus der Terumah der Lishkah, die Schrift nennt sie ein "Sündopfer". Und die Ziege, die nach Azazal geschickt wird (kommt auch aus der Terumah der Lishkah), denn zwei Ziegen müssen genommen werden, und es ist nicht bekannt, auf welche von ihnen "das Los zum L rd" fallen wird. Die "Zunge des Purpur" hier ist die, die in den Scheiterhaufen der roten Färse geworfen wird. Das Gleiche gilt für das Zedernholz und den Ysop, aber nur die purpurrote Zunge wird angeführt, um sie von der purpurroten Zunge der weggeschickten Ziege zu unterscheiden.] Folgendes kommt von dem, was in der Lishkah übrig geblieben ist: die Brücke der roten Färse [Sie würden zwei Brücken übereinander bauen, wegen der (Unreinheit) des "Grabes der Tiefe" vom Tempelberg zum Ölberg, über die sie die führen würden rote Färse], die Brücke der weggeschickten Ziege [Sie würden eine Art Brücke bauen, die außerhalb der Stadt führt, über die der "Absender" die Ziege herausnehmen würde. Dies wegen der Babylonier, die sich die Haare zerreißen würden und sagten: "Nimm es und geh (schnell) und behalte unsere Sünden nicht hier!"], Die Zunge zwischen ihren Hörnern [um festzustellen, ob es weiß wurde und die Sünden von Israel war vergeben worden. Da die oben genannten keine Voraussetzungen für Opfergaben sind, stammen sie nicht aus der Terumah, die für Opfergaben getrennt worden war, sondern aus dem, was in der Lishkah verblieb, nachdem die Terumoth getrennt worden waren], dem Wasserkanal [der durch die Azarah führte]. wenn es repariert werden musste], die Stadtmauer, ihre Türme und alle Bedürfnisse der Stadt [das Graben von Brunnen, Gruben und Höhlen, die Reparatur von Straßen, die Errichtung von Märkten und die Bewachung der Stadt] Abba Shaul sagt: Die Hohepriester machen die Brücke der roten Färse aus ihren eigenen (Ressourcen). [Die Halacha stimmt nicht mit Abba Shaul überein.]

Sefer HaChinukh

And work [with it] disqualifies it, as it is written (Numbers 19:12), "that has borne no yoke upon it." And any labor is [considered equivalent] to a yoke; therefore, they, may their memory be blessed, said that even if he placed a cloak on it, it is disqualified. If, however, it needed to be guarded and it was tied by a rope, it is acceptable (Mishnah Parah 2:3, Mishneh Torah, Laws of Red Heifer 1:7), but if it did not need guarding, it is disqualified, as any protection that is unnecessary is a burden. And it was purchased with money from the collection of the cell (Mishnah Shekalim 4:2). And a heifer that became blemished can be redeemed and it goes out to being non-sacred. And [also] that which they, may their memory be blessed, said (Yoma 88b) about the matter that it is the one who burns the heifer that is impure, that this is the one who assists in the burning - such as the one who turns over the meat, or throws in firewood, or [moves] the fire or stokes the coals to have the fire burn [better], and similar to these - but the one who lights the fire in the furnace, or arranges the wood, is pure, as is anyone who deals with it after it has become ashes.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers