Mischna
Mischna

Kommentar zu Oktzin 2:7

עֲלֵי יְרָקוֹת יְרֻקִּים, מִצְטָרְפִין. וּלְבָנִים, אֵינָן מִצְטָרְפִין. רַבִּי אֶלְעָזָר בַּר צָדוֹק אוֹמֵר, הַלְּבָנִים מִצְטָרְפִים בַּכְּרוּב, מִפְּנֵי שֶׁהֵן אֹכֶל. וּבַחֲזָרִים, מִפְּנֵי שֶׁהֵן מְשַׁמְּרִין אֶת הָאֹכֶל:

Die grünen Blätter des Gemüses verbinden sich [mit dem Gemüse, um das Maß für die Verunreinigung zu berücksichtigen], und die weißen Blätter verbinden sich nicht. Rabbi Elazar Bar Tzaddok sagt: Die weißen Kohlpflanzen verbinden sich, da sie essbar sind; und so auch von Salaten, da sie den essbaren Teil bewahren.

Bartenura on Mishnah Oktzin

ירוקים מצטרפין – they are fit/appropriate for consumption.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Oktzin

The [outer] leaves of vegetables: if they are green they join together, but if they have whitened they not join together. If the outer leaves are green, they are still edible and therefore they are included as part of the vegetable. Once they have whitened, they are no longer part and are not included.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Oktzin

לבנים אין מצטרפין – that furthermore they are not appropriate/fit.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Oktzin

Rabbi Elazar bar Zadok says: the white leaves of cabbage join together because they are edible. White outer leaves of cabbage are still edible so they join together.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Oktzin

ובחזרת – with lettuce, even though they are white, they are not appropriate for consumption, nevertheless, they are a protector. But the Halakha is not according to Rabbi Eleazar bar Tzadok.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Oktzin

So also those of lettuces, because they preserve the edible part. While the outer leaves of lettuce may not be eaten, they join together because they protect the inner part.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers