Mischna
Mischna

Kommentar zu Megillah 1:10

אֵין בֵּין בָּמָה גְדוֹלָה לְבָמָה קְטַנָּה אֶלָּא פְסָחִים. זֶה הַכְּלָל, כָּל שֶׁהוּא נִדָּר וְנִדָּב, קָרֵב בַּבָּמָה. וְכֹל שֶׁאֵינוֹ לֹא נִדָּר וְלֹא נִדָּב, אֵינוֹ קָרֵב בַּבָּמָה:

Es gibt keinen Unterschied zwischen einer großen Bamah (Opferhügel) und einer kleinen Bamah, sondern Pesachim (Pesach-Opfergaben). [Dies, als die Bamoth erlaubt waren. Eine große Bamah ist ein Opferhügel der Gemeinde, wie der von Nov und Giveon. Eine kleine Bamah ist eine, die jeder Einzelne für sich selbst macht. Pesachim und alle (Opfergaben) wie Pesachim, dh obligatorische Opfergaben mit einer festgelegten Zeit, wie Temidim und Mussafim (werden auf einer großen Bamah angeboten, aber nicht auf einer kleinen); Aber obligatorische Opfergaben ohne festgelegte Zeit, wie der Ochse der Vergesslichkeit der Gemeinde und die Ziegen für (unwissenden) Götzendienst, wurden nicht einmal auf einer großen Bamah angeboten.] Dies ist die Regel: Was auch immer gelobt und gespendet wird, kann auf einer angeboten werden (kleine) Bamah; Was nicht gelobt und gespendet wird, darf nicht auf einer Bamah angeboten werden.

Bartenura on Mishnah Megillah

אין בין במה גדולה – it is dealing with the time when [personal] altars are permitted. The large altar is the communal altar, which was in Nob and Giv’on.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Megillah

Introduction Before the Temple in Jerusalem was built it was permitted to build personal altars and offer sacrifices on them. At this time period there were also communal altars. The personal altars are called “small altars” whereas the communal altars are called “great altars”. The “great altar” is referred to in I Kings 3:2, “The people, however, continued to offer sacrifices at altars, because up to that time no house had been built for the name of the Lord. The king went up to Gibeon to sacrifice there, for that was the great altar…” Our mishnah outlines the differences that existed in this time period between great, communal altars and personal, small altars.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Megillah

לבמה קטנה – of each and every individual person, for everyone would make an altar for himself.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Megillah

There is no difference between a great altar and a small altar except for the pesach offering. An individual cannot sacrifice the pesah at his own altar, but rather must bring it to the communal altar. The Talmud explains that not only the pesah cannot be offered at the small altar, but all mandatory sacrifices as well. This is illustrated in the next section’s general principle.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Megillah

אלא פסחים – and everything that is like the Passover sacrifices, that is, the obligations which had the set time for them like Passover; like, for example, the daily offerings and Musaf/additional offerings. But obligations that do not have for them a fixed/set time, such as the bullock for an unconscious sin of the community, and the goats for idolatry, even on the large altar they would not have been offered.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Megillah

This is the general principle: any animal which can be brought as a vow-offering or a freewill offering may be brought on a [small] altar, any animal which is not the object of a vow or a freewill-offering may not be brought on a [small] altar. Only voluntary offerings can be offered at a small altar. Mandatory offerings, such as the tamid, the musaf, the pesah, sin-offerings, guilt-offerings, holiday-related offerings and others, must be brought to the central altar.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers