Мишна
Мишна

Зебахим 3

CommentaryAudioShareBookmark
1

כָּל הַפְּסוּלִין שֶׁשָּׁחֲטוּ, שְׁחִיטָתָן כְּשֵׁרָה. שֶׁהַשְּׁחִיטָה כְשֵׁרָה בְּזָרִים, בְּזָשִׁים, וּבַעֲבָדִים, וּבִטְמֵאִים, אֲפִלּוּ בְקָדְשֵׁי קָדָשִׁים, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יִהְיוּ טְמֵאִים נוֹגְעִים בַּבָּשָׂר. לְפִיכָךְ הֵם פּוֹסְלִים בְּמַחֲשָׁבָה. וְכֻלָּן שֶׁקִּבְּלוּ אֶת הַדָּם חוּץ לִזְמַנּוֹ וְחוּץ לִמְקוֹמוֹ, אִם יֵשׁ דַּם הַנֶּפֶשׁ, יַחֲזֹר הַכָּשֵׁר וִיקַבֵּל:

Если люди, которые не имеют права [служить в Храме], убивают [приношение], их забой считается действительным, поскольку забой считается действительным, если совершается Заримом [людьми, не являющимися коханим], женщинами, рабами и нечистыми людьми. Это так даже для Кодшай Кодашим [жертвоприношения высшей степени святости. Их можно зарезать только в северо-западном углу алтаря и употреблять только в пределах комплекса Храма священниками-мужчинами или сжигать целиком] при условии, что нечистые люди не трогают мясо. Следовательно, эти [люди] делают недействительными [предложения] через [незаконную] мысль. [Если такие неприемлемые] люди забрали кровь [с намерением действовать] по истечении своего надлежащего времени или за пределами своего надлежащего места, правомочный человек должен вернуться и собрать [кровь], если в животном еще есть кровь.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

קִבֵּל הַכָּשֵׁר וְנָתַן לַפָּסוּל, יַחֲזִיר לַכָּשֵׁר. קִבֵּל בִּימִינוֹ וְנָתַן לִשְׂמֹאלוֹ, יַחֲזִיר לִימִינוֹ. קִבֵּל בִּכְלִי קֹדֶשׁ וְנָתַן בִּכְלִי חֹל, יַחֲזִיר לִכְלִי קֹדֶשׁ. נִשְׁפַּךְ מִן הַכְּלִי עַל הָרִצְפָּה וַאֲסָפוֹ, כָּשֵׁר. נְתָנוֹ עַל גַּבֵּי הַכֶּבֶשׁ, שֶׁלֹּא כְנֶגֶד הַיְסוֹד, נָתַן אֶת הַנִּתָּנִין לְמַטָּה, לְמַעְלָה, וְאֶת הַנִּתָּנִים לְמַעְלָה, לְמַטָּה, אֶת הַנִּתָּנִים בִּפְנִים, בַּחוּץ, וְאֶת הַנִּתָּנִים בַּחוּץ, בִּפְנִים, אִם יֵשׁ דַּם הַנֶּפֶשׁ, יַחֲזֹר הַכָּשֵׁר וִיקַבֵּל:

[Если] человек, отвечающий критериям, забрал кровь и передал ее лицу, не отвечающему критериям, он [последний] должен вернуть ее лицу, имеющему право. [Если] он собрал кровь правой рукой и передал ее левой руке, он должен вернуть ее правой руке. [Если] он собрал его в освященном сосуде, а затем перенес его в неосвященный сосуд - он должен вернуть его в освященный сосуд. [Если кровь] пролилась из сосуда на пол и он ее собрал - это действительно. [Если] он окропил кровью рампу, [или] в месте, не находящемся рядом с основанием [алтаря], [или] если он окропил [кровью], которая должна быть окроплена ниже [средней точки алтаря] над [ней] ], [или если он окропил кровью], которая должна быть окроплена выше середины алтаря] ниже [нее], или [если он разбил кровь], которую следует [окропить] внутри [Храма на внутреннем алтаре, на] снаружи [ алтарь], или [если он окропил кровью], который следует [окропить] снаружи [алтарь] на внутренней стороне [алтаря], отвечающий критериям человек должен вернуться и собрать [кровь], если в животном еще есть живая кровь [у животного] ,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

הַשּׁוֹחֵט אֶת הַזֶּבַח לֶאֱכֹל דָּבָר שֶׁאֵין דַּרְכּוֹ לֶאֱכֹל, וּלְהַקְטִיר דָּבָר שֶׁאֵין דַּרְכּוֹ לְהַקְטִיר, כָּשֵׁר. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר פּוֹסֵל. לֶאֱכֹל דָּבָר שֶׁדַּרְכּוֹ לֶאֱכֹל וּלְהַקְטִיר דָּבָר שֶׁדַּרְכּוֹ לְהַקְטִיר, פָּחוֹת מִכַּזַּיִת, כָּשֵׁר. לֶאֱכֹל כַּחֲצִי זַיִת וּלְהַקְטִיר כַּחֲצִי זַיִת, כָּשֵׁר, שֶׁאֵין אֲכִילָה וְהַקְטָרָה מִצְטָרְפִין:

Если кто-то убивает жертву [с намерением] съесть то, что обычно не едят, или сжечь что-то [на алтаре] то, что обычно не сжигается [на алтаре] - это действительно. Раввин Элиэзер делает его недействительным. [Если кто-то убивает жертву с намерением] съесть то, что обычно едят, или сжечь то, что обычно сжигается - [если это было] меньше, чем масса оливы, это действительно. [Если он намеревался] съесть половину маслины и сжечь половину маслины - это действительно потому, что еда и сжигание не совмещены.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הַשּׁוֹחֵט אֶת הַזֶּבַח לֶאֱכֹל כַּזַּיִת מִן הָעוֹר, מִן הָרֹטֶב, מִן הַקִּיפָה, מִן הָאָלָל, מִן הָעֲצָמוֹת, מִן הַגִּידִים, מִן הַטְּלָפַיִם, מִן הַקַּרְנַיִם, חוּץ לִזְמַנּוֹ אוֹ חוּץ לִמְקוֹמוֹ, כָּשֵׁר, וְאֵין חַיָּבִים עֲלֵיהֶם מִשּׁוּם פִּגּוּל וְנוֹתָר וְטָמֵא:

Если кто-то убивает жертву, чтобы съесть большую часть оливки из кожи, или из соуса [из мяса], или из специй [используемых для приготовления мяса], или из кусочков мяса, прилипших к коже, или от костей, или от сухожилий, или от копыт, или от рогов, после его времени или за пределами его надлежащего места - жертва действительна, и никто не несет ответственности за Пиггул [жертва, которая становится непригодной из-за намерения исполняющего обязанности священника, предлагая его, чтобы потреблять его вне его разрешенного времени], или для нотариуса [жертва, которая становится непригодной из-за неиспользования по истечении разрешенного времени], или для того, чтобы сделать ее нечистой.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

הַשּׁוֹחֵט אֶת הַמֻּקְדָּשִׁין לֶאֱכֹל שָׁלִיל אוֹ שִׁלְיָא בַחוּץ, לֹא פִגֵּל. הַמּוֹלֵק תּוֹרִין בִּפְנִים לֶאֱכֹל בֵּיצֵיהֶם בַּחוּץ, לֹא פִגֵּל. חֲלֵב הַמֻּקְדָּשִׁין וּבֵיצֵי תוֹרִין, אֵין חַיָּבִין עֲלֵיהֶן מִשּׁוּם פִּגּוּל וְנוֹתָר וְטָמֵא:

Тот, кто убивает освященного животного, чтобы съесть [его] плод или [его] плаценту за пределами [двора Храма], не делает его Пиггулом . Тот, кто пронзает [вид убивающих птиц] горлиц внутри [храмового двора], чтобы съесть яйца вне [своего места], тем самым не совершает Пиггул . Молоко освященных животных и яйцо горлиц не делает один ответственность за Piggul , или Notar , или для оказания ему нечистого.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

שְׁחָטוֹ עַל מְנָת לְהַנִּיחַ דָּמוֹ אוֹ אֶת אֵמוּרָיו לְמָחָר, אוֹ לְהוֹצִיאָן לַחוּץ, רַבִּי יְהוּדָה פוֹסֵל, וַחֲכָמִים מַכְשִׁירִין. שְׁחָטוֹ עַל מְנָת לִתְּנוֹ עַל גַּבֵּי הַכֶּבֶשׁ שֶׁלֹּא כְנֶגֶד הַיְסוֹד, לִתֵּן אֶת הַנִּתָּנִין לְמַטָּה, לְמַעְלָה, וְאֶת הַנִּתָּנִין לְמַעְלָה, לְמַטָּה, אֶת הַנִּתָּנִין בִּפְנִים, בַּחוּץ, וְאֶת הַנִּתָּנִין בַּחוּץ, בִּפְנִים, שֶׁיֹּאכְלוּהוּ טְמֵאִים, שֶׁיַּקְרִיבוּהוּ טְמֵאִים, שֶׁיֹּאכְלוּהוּ עֲרֵלִים, שֶׁיַּקְרִיבוּהוּ עֲרֵלִים, לְשַׁבֵּר עַצְמוֹת הַפֶּסַח וְלֶאֱכֹל הֵימֶנּוּ נָא, לְעָרֵב דָּמוֹ בְדַם פְּסוּלִין, כָּשֵׁר, שֶׁאֵין הַמַּחֲשָׁבָה פוֹסֶלֶת אֶלָּא חוּץ לִזְמַנּוֹ וְחוּץ לִמְקוֹמוֹ, וְהַפֶּסַח וְהַחַטָּאת שֶׁלֹּא לִשְׁמָן:

[Если] кто-то зарезал [жертву] с намерением оставить свою кровь или ее определенные части на следующий день или [с намерением] вывести их за пределы [двора Храма] - раввин Иегуда считает его недействительным, но Мудрецы считают это действительным. [Если] кто-то зарезал его, намереваясь положить [кровь] на рампу, [или в точку] не рядом с основанием [алтаря], [или] посыпать [кровью], которая должна быть обрызгана ниже [ середина алтаря] над [ним], [или для того, чтобы окропить кровью], которая должна быть окроплена выше середины алтаря] ниже [для него], или [для окропления кровью], которая должна быть [окроплена] внутри [храма на внутреннем алтаре, снаружи] [алтарь] или [окропить кровью], который следует [окропить] снаружи [алтарь] внутри [алтарь], [или с намерением], чтобы его съели нечистые люди или эти нечистые люди следует пожертвовать им [или с намерением], чтобы его съели необрезанные люди, или чтобы необрезанные люди пожертвовали им [или с намерением], чтобы сломать кости пасхального приношения, или съесть его в сыром виде, или смешать его кровь с кровью недействительных подношений - это верно, потому что мысли лишают законной силы [подношение, только если кто-то имел намерение действовать] по истечении его времени или времени вне его надлежащего места, или [если процедуры для] Пасхального приношения или Чаттата [приношения, принесенные для искупления греха] не были совершены ради них самих.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава