Мишна
Мишна

Завим 4

CommentaryAudioShareBookmark
1

רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, נִדָּה שֶׁיָּשְׁבָה עִם הַטְּהוֹרָה בְּמִטָּה, כִּפָּה שֶׁבְּרֹאשָׁהּ טָמֵא מִדְרָס. יָשְׁבָה בִסְפִינָה, כֵּלִים שֶׁבְּרֹאשׁ הַנֵּס שֶׁבַּסְּפִינָה טְמֵאִין מִדְרָס. נוֹטֶלֶת עֲרֵבָה מְלֵאָה בְגָדִים, בִּזְמַן שֶׁמַּשָּׂאָן כָּבֵד, טְמֵאִין. בִּזְמַן שֶׁמַּשָּׂאָן קַל, טְהוֹרִין. זָב שֶׁהִקִּישׁ עַל כְּצוֹצְרָא, וְנָפַל כִּכָּר שֶׁל תְּרוּמָה, טָהוֹר:

Раввин Иегошуа говорит: [Если] нидда [женщина с менструацией] сидела с чистой женщиной на кровати, [даже] кепка на ее голове [чистой женщины] нечиста из-за [нечистоты, называемой] мидрами [наступающим контактом]]. [Если] она [женщина с менструацией] сидела в лодке, [даже] сосуды, которые находятся на вершине мачты, нечисты из-за мидр . [Если] она взяла ванну с одеждой, если их вес был тяжелым, они нечистые, [если] их вес был легким, они чистые. [Если] балкон стучится к балкону, и [в результате] бухта терумах падает, она остается чистой.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

הִקִּישׁ עַל הַמָּרִישׁ, עַל הַמַּלְבֵּן, עַל הַצִּנּוֹר, וְעַל הַדַּף, אַף עַל פִּי שֶׁהוּא עָשׂוּי בַּחֲבָלִים, עַל הַתַּנּוּר, וְעַל הַיָּם, וְעַל אִצְטְרֻבָּל, וְעַל חֲמוֹר שֶׁל רֵחַיִם שֶׁל יָד, וְעַל סְאָה שֶׁל רֵחַיִם שֶׁל זֵיתִים, רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אַף עַל קוֹרַת הַבַּלָּנִין, טָהוֹר:

[Если зав ] ударил [против] балки, стропильной рамы, [водопроводной] трубы, полки, хотя он закреплен [только] веревками [не гвоздями], духовкой, приемником муки [для сбора мука после его измельчения], нижняя жернова, [деревянная] основа ручной мельницы, мера se'ah [определенная единица объема] мельницы для оливок [прикреплена к земле], раввин Йосе говорит, также [если он стучит] в доску банщика, она [остается] чистой.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

הִקִּישׁ עַל הַדֶּלֶת, עַל הַנֶּגֶר, עַל הַמַּנְעוּל, עַל הַמָּשׁוֹט, וְעַל הַקֶּלֶת, וְעַל אִילָן שֶׁכֹּחוֹ רַע, וְעַל סוֹכָה שֶׁכֹּחָהּ רַע, עַל אִילָן יָפֶה, עַל סֻלָּם מִצְרִי בִּזְמַן שֶׁאֵינוֹ קָבוּעַ בְּמַסְמֵר, עַל הַכֶּבֶשׁ, עַל הַקּוֹרָה וְעַל הַדֶּלֶת בִּזְמַן שֶׁאֵינָן עֲשׂוּיִין בְּטִיט, טְמֵאִין. עַל הַשִּׁדָּה, עַל הַתֵּבָה וְעַל הַמִּגְדָּל, טְמֵאִין. רַבִּי נְחֶמְיָה וְרַבִּי שִׁמְעוֹן מְטַהֲרִין בָּאֵלּוּ:

[Если зав ] постучал в дверь, задвижку , замок, весло, раму из жернова, слабое дерево, слабую ветвь сильного дерева на египетской лестнице, которая не была прикреплена к стены] гвоздем, [или они сидели вместе] на мосту, стропила, на двери, которая не была сделана [закреплена] глиной, они нечисты. [Если Зав постучал] в сундук, ящик, шкаф, они нечисты. Раввин Нехемия и раввин Шимон делают их [последние три случая] чистыми.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

זָב שֶׁהָיָה מֻטָּל עַל חֲמִשָּׁה סַפְסָלִים אוֹ עַל חָמֵשׁ פֻּנְדִּיּוֹת, לְאָרְכָּן, טְמֵאִין. לְרָחְבָּן, טְהוֹרִין. יָשֵׁן, סָפֵק שֶׁנִּתְהַפֵּךְ עֲלֵיהֶן, טְמֵאִין. הָיָה מֻטָּל עַל שִׁשָּׁה כִסְיוֹת, שְׁתֵּי יָדָיו עַל שְׁנַיִם, שְׁתֵּי רַגְלָיו עַל שְׁנַיִם, רֹאשׁוֹ עַל אֶחָד, גּוּפוֹ עַל אֶחָד, אֵין טָמֵא אֶלָּא זֶה שֶׁתַּחַת הַגּוּף. עוֹמֵד עַל שְׁנֵי כִסְאוֹת, רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אִם רְחוֹקִין זֶה מִזֶּה, טְהוֹרִין:

[Если] зав лежал на пяти скамьях или пяти мешках с деньгами, [если он лежал на них] по длине они нечисты, [если он лежал на них] по ширине они чисты. [Если] он спал [на них по всей их ширине и] есть сомнение, перевернулся ли он на них [по их длине], они нечисты. Если он лежал на шести сиденьях, [с] двумя руками на двух [сиденьях], двумя ногами на двух [сиденьях], головой на одном [сиденье], [и] своим телом на одном [сиденье], только одно [место], которое было под его телом, нечисто. Раввин Шимон говорит, что если он на двух местах сидел, то если они были далеко друг от друга, они чистые.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

עֶשֶׂר טַלִּיּוֹת זוֹ עַל גַּב זוֹ, יָשֵׁן עַל גַּבֵּי הָעֶלְיוֹנָה, כֻּלָּן טְמֵאוֹת. הַזָּב בְּכַף מֹאזְנַיִם וּמִשְׁכָּב וּמוֹשָׁב כְּנֶגְדּוֹ, כָּרַע הַזָּב, טְהוֹרִין. כָּרְעוּ הֵן, טְמֵאִין. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, בִּיחִידִי, טָמֵא. וּבִמְרֻבִּין, טָהוֹר, שֶׁאֵין אֶחָד נוֹשֵׂא אֶת רֻבּוֹ:

Десять плащей [сложенных] один поверх другого, [если зав ] спал на верхнем, все они нечисты. [Если] зав находился на одной чаше весов, а [подходящие предметы] лежали или сидели, находились на противоположной стороне [кастрюли], если зав весил [свою кастрюлю, подталкивая объекты вверх], они чистый. Если объекты отягощенный [толкая Zav вверх] они нечисты. Раввин Шимон говорит, что [если был] один [объект, на котором можно сидеть или лежать], то он нечист, [но] если их было много, они чисты, поскольку никто из них не поддерживал большую часть [веса зав ].

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

הַזָּב בְּכַף מֹאזְנַיִם וְאֳכָלִין וּמַשְׁקִין בְּכַף שְׁנִיָּה, טְמֵאִין. וּבַמֵּת, הַכֹּל טָהוֹר, חוּץ מִן הָאָדָם. זֶה חֹמֶר בַּזָּב מִבַּמֵּת. חֹמֶר בַּמֵּת מִבַּזָּב, שֶׁהַזָּב עוֹשֶׂה מִשְׁכָּב וּמוֹשָׁב מִתַּחְתָּיו לְטַמֵּא אָדָם וּלְטַמֵּא בְגָדִים, וְעַל גַּבָּיו מַדָּף לְטַמֵּא אֳכָלִין וּמַשְׁקִין, מַה שֶּׁאֵין הַמֵּת מְטַמֵּא. חֹמֶר בַּמֵּת, שֶׁהַמֵּת מְטַמֵּא בְאֹהֶל וּמְטַמֵּא טֻמְאַת שִׁבְעָה, מַה שֶּׁאֵין הַזָּב מְטַמֵּא:

[Если] на одной чашке находился зав, а во второй - пища или жидкость, то они нечисты. [В случае] трупа, все [в другой кастрюле] чистые, кроме человека [если человек находится в другой кастрюле, и его кастрюля упала, и труп был поднят]. Это [случай] большей строгости, применяемой к zav, чем к трупу, [но есть другой случай] большей строгости, примененной к трупу, чем к zav . Ибо Зав делает нечистым то, что лежит или сидит под ним, чтобы донести нечистоту людям и предметам одежды, и [привносит] в то, что над ним, мадаф, нечистоту [нечистоту, возникающую из косвенного контакта нечистого человека], так что они оказывают пищу и жидкости нечистые, тогда как труп не делает их нечистыми. Большую строгость обнаруживает труп, поскольку труп передает нечистоту путем затенения и придает нечистоту в течение семи дней, чего не бывает у зав .

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

הָיָה יוֹשֵׁב עַל גַּבֵּי הַמִּטָּה וְאַרְבַּע טַלִּיּוֹת תַּחַת אַרְבַּע רַגְלֵי הַמִּטָּה, טְמֵאוֹת, מִפְּנֵי שֶׁאֵינָהּ יְכוֹלָה לַעֲמֹד עַל שָׁלשׁ. רַבִּי שִׁמְעוֹן מְטַהֵר. הָיָה רוֹכֵב עַל גַּבֵּי בְהֵמָה וְאַרְבַּע טַלִּיּוֹת תַּחַת אַרְבַּע רַגְלֵי בְהֵמָה, טְהוֹרוֹת, מִפְּנֵי שֶׁהִיא יְכוֹלָה לַעֲמֹד עַל שְׁלשָׁה. הָיְתָה טַלִּית אַחַת תַּחַת שְׁנֵי יָדַיִם, תַּחַת שְׁנֵי רַגְלַיִם, תַּחַת יָד וָרֶגֶל, טְמֵאָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, הַסּוּס מְטַמֵּא בְרַגְלָיו וְהַחֲמוֹר בְּיָדָיו, שֶׁמִּשְׁעֶנֶת הַסּוּס עַל רַגְלָיו וּמִשְׁעֶנֶת הַחֲמוֹר עַל יָדָיו. יָשַׁב עַל קוֹרַת בֵּית הַבַּד, כֵּלִים שֶׁבָּעֵקֶל טְמֵאִין. עַל הַמַּכְבֵּשׁ שֶׁל כּוֹבֵס, כֵּלִים שֶׁתַּחְתָּיו, טְהוֹרִין. רַבִּי נְחֶמְיָה מְטַמֵּא:

Если он [ зав ] сидел на кровати и под четырьмя ножками кровати было четыре плаща, то они нечисты, потому что [кровать] не может стоять на трех [ножках]. Раввин Шимон делает их чистыми. Если он [ зав ] ехал на животном и под четырьмя ногами животного было четыре плаща, они чистые, потому что [животное] может стоять на трех [ногах]. [Если] под двумя передними лапами [или] под двумя задними лапами находился один предмет одежды, [или] под передними и задними лапами - это нечисто. Раввин Йосе говорит: «Лошадь создает нечистоту через задние лапы, а осел - через передние лапы, потому что лошадь опирается на задние ноги, а осел опирается на передние». Если он [ зав ] сидел на балке оливкового пресса, посуда в корзине с веревками [где оливки хранятся во время процесса прессования], будет нечистой. Если он [ зав сидел] на прессе прачечной, посуда под ними чистая. Раввин Нехемия делает их нечистыми.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава