Иевамот 8
הֶעָרֵל וְכָל הַטְּמֵאִים, לֹא יֹאכְלוּ בַתְּרוּמָה. נְשֵׁיהֶן וְעַבְדֵּיהֶן, יֹאכְלוּ בַתְּרוּמָה. פְּצוּעַ דַּכָּא וּכְרוּת שָׁפְכָה, הֵן וְעַבְדֵיהֶן יֹאכְלוּ, וּנְשֵׁיהֶן לֹא יֹאכֵלוּ. וְאִם לֹא יְדָעָהּ מִשֶּׁנַּעֲשָׂה פְצוּעַ דַּכָּא וּכְרוּת שָׁפְכָה, הֲרֵי אֵלּוּ יֹאכֵלוּ:
Тот, кто необрезан [необрезанный Кохейн, чьи братья умерли от обрезания], и все нечистые не могут есть терума. [Это вытекает из пасхального приношения, о котором написано (Исход 12:48): «Ни один необрезанный не должен есть его».] Их жены и их узники могут есть терумах. [Ибо из-за необрезания и нечистоты они не покидают категорию Cohanim; просто они сами хотят поправок.] Petzua Dakka и K'ruth Shafchah (см. 8: 2)—они и их рабцы едят, а их жены не едят. [Ибо он делает ее халалой, сожительствуя с ней в том смысле, что она сожительствует с тем, кто не годится для нее (вступает в брак с ней).] И если он не сожительствовал с ней с тех пор, как стал петзуа даккой и к'рутом шафчей [Если она была замужем за ним до этого, и он не сожительствовал с ней после того, как стал петзуа даккой], они могут есть.
אֵיזֶהוּ פְצוּעַ דַּכָּא, כֹּל שֶׁנִּפְצְעוּ הַבֵּיצִים שֶׁלּוֹ, וַאֲפִלּוּ אַחַת מֵהֶן. וּכְרוּת שָׁפְכָה, כֹּל שֶׁנִּכְרַת הַגִּיד. וְאִם נִשְׁתַּיֵּר מֵהָעֲטָרָה אֲפִלּוּ כְּחוּט הַשַּׂעֲרָה, כָּשֵׁר. פְּצוּעַ דַּכָּא וּכְרוּת שָׁפְכָה, מֻתָּרִין בְּגִיּוֹרֶת וּמְשֻׁחְרֶרֶת, וְאֵינָן אֲסוּרִין אֶלָּא מִלָּבֹא בַקָּהָל, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים כג), לֹא יָבֹא פְצוּעַ דַּכָּא וּכְרוּת שָׁפְכָה בִּקְהַל ה':
Петзуах дакка - это тот, у которого повреждены яички, даже один из них. А к'рут шафча - это тот, чья мембрана разрезана. И если осталась даже волосяная шишка короны [Если бы она была срезана от короны вниз], то он здоров, «мембрана» - от короны вверх к телу. Корона (атара) - это ряд плоти, окружающий место обрезания. Была ли повреждена оболочка, как мечом или ножом, или она была раздроблена и стала самой маленькой— был ли он разрезан в мембране или яичках или яичках —все это делает его непригодным. И это так только тогда, когда причиной является человек; но если причиной является болезнь, то все кашерно.] Петзуа дакка и к'рут шафчах разрешены прозелиту и освобожденной рабыне. И им запрещено только входить в собрание, написано (Второзаконие 23: 2): «Петзуа дакка и к'руф шафчах не должны входить в собрание ЛД».
עַמּוֹנִי וּמוֹאָבִי, אֲסוּרִים, וְאִסּוּרָן אִסּוּר עוֹלָם, אֲבָל נְקֵבוֹתֵיהֶם מֻתָּרוֹת מִיָּד. מִצְרִי וַאֲדוֹמִי אֵינָם אֲסוּרִים אֶלָּא עַד שְׁלֹשָׁה דוֹרוֹת, אֶחָד זְכָרִים וְאֶחָד נְקֵבוֹת. רַבִּי שִׁמְעוֹן מַתִּיר אֶת הַנְּקֵבוֹת מִיָּד. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, קַל וָחֹמֶר הַדְּבָרִים, וּמָה אִם בִּמְקוֹם שֶׁאָסַר אֶת הַזְּכָרִים אִסּוּר עוֹלָם, הִתִּיר אֶת הַנְּקֵבוֹת מִיָּד, מְקוֹם שֶׁלֹּא אָסַר אֶת הַזְּכָרִים אֶלָּא עַד שְׁלֹשָׁה דוֹרוֹת, אֵינוֹ דִין שֶׁנַּתִּיר אֶת הַנְּקֵבוֹת מִיָּד. אָמְרוּ לוֹ, אִם הֲלָכָה נְקַבֵּל, וְאִם לַדִּין, יֵשׁ תְּשׁוּבָה. אָמַר לָהֶם, לֹא כִי, הֲלָכָה אֲנִי אוֹמֵר. מַמְזֵרִין וּנְתִינִין, אֲסוּרִין, וְאִסּוּרָן אִסּוּר עוֹלָם, אֶחָד זְכָרִים, וְאֶחָד נְקֵבוֹת:
Аммонитянам и Моавитянам запрещено (входить в собрание Л-рых), и их запрет бессрочен; но их женщинам разрешено немедленно. Египтяне и эдомиты запрещены только до трех поколений, как мужчин, так и женщин. Р. Шимон сразу разрешает женщинам. Р. Шимон сказал: Это может быть выведено fortiori, а именно: теперь, если в месте, где мужчины запрещены навсегда, женщинам разрешается немедленно—в месте, где мужчины запрещены только до трех поколений, если из этого не следует, что женщины должны быть разрешены немедленно! Они сказали ему: если это галаха, мы примем это; и если (только) более темный аргумент, он может быть опровергнут. [Если вы излагаете свой собственный аргумент fortiori, его можно опровергнуть, а именно: в случае с Аммоном и Моавом указана причина (что запрещены только мужчины, а не женщины), а именно. (Второзаконие 23: 4): «Потому что они не приветствовали вас хлебом и водой»—и это не способ приветствовать женщину, в то время как нет никаких оснований для (запрета) египтянина и эдомитянки.] Он ответил: нет, я заявляю о галахе. Мамзерин и Нетинин запрещены, и их запрет является постоянным, как мужчин, так и женщин. [Нетинимцы - гивониты, которые обратились в иудаизм во дни Иисуса Навина и которым «дано» (нетуним), чтобы они были рубцами из дерева и ящиками воды.]
אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, שָׁמַעְתִּי שֶׁהַסָּרִיס חוֹלֵץ, וְחוֹלְצִין לְאִשְׁתּוֹ, וְהַסָּרִיס לֹא חוֹלֵץ וְלֹא חוֹלְצִין לְאִשְׁתּוֹ, וְאֵין לִי לְפָרֵשׁ. אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא, אֲנִי אֲפָרֵשׁ. סְרִיס אָדָם חוֹלֵץ וְחוֹלְצִין לְאִשְׁתּוֹ, מִפְּנֵי שֶׁהָיְתָה לוֹ שְׁעַת הַכֹּשֶׁר. סְרִיס חַמָּה לֹא חוֹלֵץ וְלֹא חוֹלְצִין לְאִשְׁתּוֹ, מִפְּנֵי שֶׁלֹּא הָיְתָה לוֹ שְׁעַת הַכֹּשֶׁר. רַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר, לֹא כִי, אֶלָּא סְרִיס חַמָּה חוֹלֵץ, וְחוֹלְצִין לְאִשְׁתּוֹ, מִפְּנֵי שֶׁיֶּשׁ לוֹ רְפוּאָה. סְרִיס אָדָם לֹא חוֹלֵץ וְלֹא חוֹלְצִין לְאִשְׁתּוֹ, מִפְּנֵי שֶׁאֵין לוֹ רְפוּאָה. הֵעִיד רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן בְּתֵירָא עַל בֶּן מְגוּסַת שֶׁהָיָה בִירוּשָׁלַיִם סְרִיס אָדָם, וְיִבְּמוּ אֶת אִשְׁתּוֹ, לְקַיֵּם דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא:
Р. Иегошуа сказал: я слышал, что сари (тот, кто бессилен) дает калицу и что его жена получает калицу; и что сари не дает чалицу, а его жена не получает чалицу [а именно. (Второзаконие 25: 6): «… и имя его не будет уничтожено»—исключить того, чье имя уже стерто с лица земли], и я не могу объяснить, [с чего получает сари чалица, а с чем нет.] Р. Акива сказал: Я объясню: Серис Адам («искусственные сари») [который стал сари после своего рождения] дает чалицу, а его жена получает чалицу, потому что было время, когда он был кашером; seris-chammah ("солнце-сари") не дает чалицу, а его жена не получает чалицу, потому что никогда не было времени, когда он был кашером. [("seris-chammah") из чрева своей матери, никогда не видевшего солнца, кроме тех случаев, когда он был сари. Его признаки: тот, у кого нет бороды, чьи волосы мягкие, чья кожа гладкая, чья моча не поднимает пар, чья струя мочи не похожа на купол (то есть она не идет достаточно далеко, чтобы образовать купол) чья сперма тонкая, чья моча не имеет уксусоподобного запаха, чья кожа не испускает паров, когда он купается зимой, и чей голос явно не мужской голос.] Р. Элазар говорит: Не так, но Seris-Chammah дает chalitzah, а его жена получает chalitzah, потому что он может быть исцелен; серис-адам не дает халицу, а его жена не получает халицу, потому что он не может быть исцелен. [Галаха соответствует Р. Акиве, который говорит, что серис-адам дает чалицу, а его жена подчиняется чалице и ибум; но он не берет женщину в ибуме, потому что ему запрещено входить в собрание.] Р. Иегошуа б. Бетейра свидетельствовала об одном Бен Мегосете, серис-адаме в Иерусалиме, чья жена была взята в Ибуме, в подтверждение слов Р. Акивы.
הַסָּרִיס לֹא חוֹלֵץ וְלֹא מְיַבֵּם. וְכֵן אַיְלוֹנִית לֹא חוֹלֶצֶת וְלֹא מִתְיַבֶּמֶת. הַסָּרִיס שֶׁחָלַץ לִיבִמְתּוֹ, לֹא פְסָלָהּ. בְּעָלָהּ, פְּסָלָהּ, מִפְּנֵי שֶׁהִיא בְעִילַת זְנוּת. וְכֵן אַיְלוֹנִית שֶׁחָלְצוּ לָהּ אַחִין, לֹא פְסָלוּהָ. בְּעָלוּהָ, פְּסָלוּהָ, מִפְּנֵי שֶׁבְּעִילָתָהּ בְּעִילַת זְנוּת:
Сари [серис-чамма] не дает халицу и не принимает женщину в ибум [и его жена не подвержена чалице или ибум.] Аналогично, эйлонит [Мы описали ее признаки в первой главе (1: 1)] не подлежит ни чалиц, ни ибум. Если сари дает чалицу своему йеваме, он не делает ее непригодной (для священства). Если он сожительствует с ней, он делает ее непригодной, поскольку его сожительство является одним из z'nuth. Точно так же, если братья дали чалицу эйлониту, они не сделали ее непригодной; если они сожительствуют с ней, они делают ее непригодной, поскольку ее сожительство является одним из z'nuth. [Так как она освобождена от йибума, ей запрещено как «жене своего брата».]
סְרִיס חַמָּה כֹּהֵן שֶׁנָּשָׂא בַת יִשְׂרָאֵל, מַאֲכִילָהּ בַּתְּרוּמָה. רַבִּי יוֹסֵי וְרַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמְרִים, אַנְדְּרוֹגִינוֹס כֹּהֵן שֶׁנָּשָׂא בַת יִשְׂרָאֵל, מַאֲכִילָהּ בַּתְּרוּמָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, טֻמְטוּם שֶׁנִּקְרַע וְנִמְצָא זָכָר, לֹא יַחֲלֹץ, מִפְּנֵי שֶׁהוּא כְסָרִיס. אַנְדְּרוֹגִינוֹס נוֹשֵׂא, אֲבָל לֹא נִשָּׂא. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אַנְדְּרוֹגִינוֹס חַיָּבִים עָלָיו סְקִילָה, כְּזָכָר:
Если seris-chammah Cohein женился на дочери израильтянина, он заставил ее съесть terumah. Р. Йосси и Р. Шимон говорят: если гермафродит Коэйн женится на дочери израильтянина, он заставляет ее есть терума. [Потому что они считают, что гермафродит считается мужчиной. И Р. Йосси отрекается и говорит в бараите, что гермафродит рассматривается как отдельное творение, которое мудрецы не определили, быть мужчиной или женщиной, по этой причине гермафродит Кохейн не заставляет ее есть терума.] Р. Иегуда сказал: если животик (тот, чьи половые органы скрыты) был разрезан и найден мужской, он не дает халицу, потому что он как сари. [Галаха не в соответствии с ним; выше сказано, что серис-адам даёт чалицу, а его жена получает чалицу, а резаная вульма похожа на серис-адам]. Гермафродит женится (женщина), но не женат (на мужчине). [Ибо он считается мужчиной, и если мужчина сожительствует с ним, то это как если бы он сожительствовал с мужчиной, будь то по его мужскому признаку (то есть анусу) или по женскому признаку.] Р. Элиэзер говорит: (Если человек живет с) гермафродитом, он склонен к побиванию камнями (как если бы он жил) с мужчиной. [Только если он делает это из-за его мужской черты, а не из-за его женской черты. И галаха соответствует Р. Элиэзеру.]