Иевамот 7
אַלְמָנָה לְכֹהֵן גָּדוֹל, גְּרוּשָׁה וַחֲלוּצָה לְכֹהֵן הֶדְיוֹט, הִכְנִיסָה לוֹ עַבְדֵי מְלוֹג וְעַבְדֵי צֹאן בַּרְזֶל, עַבְדֵי מְלוֹג לֹא יֹאכְלוּ בַתְּרוּמָה, עַבְדֵי צֹאן בַּרְזֶל יֹאכֵלוּ. וְאֵלּוּ הֵן עַבְדֵי מְלוֹג, אִם מֵתוּ, מֵתוּ לָהּ, וְאִם הוֹתִירוּ, הוֹתִירוּ לָהּ. אַף עַל פִּי שֶׁהוּא חַיָּב בִּמְזוֹנוֹתָן, הֲרֵי אֵלּוּ לֹא יֹאכְלוּ בַתְּרוּמָה. וְאֵלּוּ הֵן עַבְדֵי צֹאן בַּרְזֶל, אִם מֵתוּ, מֵתוּ לוֹ, וְאִם הוֹתִירוּ, הוֹתִירוּ לוֹ. הוֹאִיל וְהוּא חַיָּב בְּאַחֲרָיוּתָן, הֲרֵי אֵלּוּ יֹאכְלוּ בַתְּרוּמָה:
Вдова первосвященника, разведенная или халтуза обычному священнику —если она принесла ему меломана-связальщика [то, что женщина оставляет себе и не записывает в свою кетубу, называется «ниче мейлог» («щипание имущества»), потому что муж «щипает» их, как цыплят щипают. Ибо он ест плоды этого свойства, и если они уменьшаются (в стоимости), они уменьшаются для нее; и если они увеличиваются, они увеличиваются для нее] и цзон-барзельские связующие [ницей цзон-барзель - это свойство, которое она приносит ему и которое записано в кетубе: «Это и это то, что я (муж) обещаю за ее кетуба. " Это называется "цзон-барзель", поскольку основной остается как "железо". Потому что, если они все умрут, муж должен сделать возмещение. И так как они привыкли считать овец (цон) таким образом, и пастух был привлечен к ответственности за них, даже если они все умерли, то имущество, за которое муж взял на себя ответственность, называлось «ничей цзон барзель».]—меломаны не едят терумы [потому что они ее, а она чалала], а цон-барзельские рабыни едят. И это мелогоносцы: если они умрут, то умрут ей; и если они увеличиваются, они увеличиваются к ней. Хотя он (муж) обязан их кормить, они не едят терумах. И это связующие звенья цзон-барзеля: если они умрут, они умрут ему; и если они увеличиваются, они увеличиваются к нему. Так как он должен сделать возмещение (если они потеряны), они едят терума.
בַּת יִשְׂרָאֵל שֶׁנִּסֵּת לְכֹהֵן וְהִכְנִיסָה לוֹ עֲבָדִים, בֵּין עַבְדֵי מְלוֹג, בֵּין עַבְדֵי צֹאן בַּרְזֶל, הֲרֵי אֵלּוּ יֹאכְלוּ בַתְּרוּמָה. וּבַת כֹּהֵן שֶׁנִּסֵּת לְיִשְׂרָאֵל, וְהִכְנִיסָה לוֹ, בֵּין עַבְדֵי מְלוֹג, בֵּין עַבְדֵי צֹאן בַּרְזֶל, הֲרֵי אֵלּוּ לֹא יֹאכְלוּ בַתְּרוּמָה:
Если дочь израильтянина вышла замуж за Кохейна, и он умер, оставив ее беременной, ее связыватели не едят терумах из-за части плода (в узниках). [Несмотря на то, что у нее есть дети от него, и она ест терума, ее связующие по цон-барзелю не едят терума; поскольку они принадлежат наследникам, и у плода есть часть в них, и у плода нет силы заставить их есть терума—либо потому, что он считает, что плод в утробе незнакомца (для священства) (т. е. израильтянина) является незнакомцем, либо потому, что он считает, что тот, кто родился, заставляет (других) есть; тот, кто еще не родился, не дает есть, написано (Левит 22:11): «И тот, кто родился в своем доме— они могут есть », что может быть прочитано:« Они могут заставить есть ».] Для плода дисквалифицируется [Если дочь Cohein была замужем за израильтянкой, и он оставил ее беременной, и у нее не было другого ребенка, то плод лишает ее права возвращаться в дом ее отца.] и он не дает есть. [Если дочь израильтянина была замужем за коэйном, и он оставил ее беременной, у плода не было силы заставить ее есть, и то же самое относится и к его рабам.] Это слова Р. Йосси. Они сказали ему: теперь, когда ты дал нам показания относительно дочери израильтянина кохейна, тоже дочери кохейна —ее рабы не должны есть терумах из-за части плода (в них). Потому что они его связующие, и они едят только из-за него, а ему не хватает силы, чтобы заставить их есть. Галаха не соответствует Р. Йосси.]
בַּת יִשְׂרָאֵל שֶׁנִּסֵּת לְכֹהֵן, וּמֵת, וְהִנִּיחָהּ מְעֻבֶּרֶת, לֹא יֹאכְלוּ עֲבָדֶיהָ בַּתְּרוּמָה, מִפְּנֵי חֶלְקוֹ שֶׁל עֻבָּר, שֶׁהָעֻבָּר פּוֹסֵל וְאֵינוֹ מַאֲכִיל, דִּבְרֵי רַבִּי יוֹסֵי. אָמְרוּ לוֹ, מֵאַחַר שֶׁהֵעַדְתָּ לָנוּ עַל בַּת יִשְׂרָאֵל לְכֹהֵן, אַף בַּת כֹּהֵן לְכֹהֵן, וּמֵת, וְהִנִּיחָהּ מְעֻבֶּרֶת, לֹא יֹאכְלוּ עֲבָדֶיהָ בַתְּרוּמָה, מִפְּנֵי חֶלְקוֹ שֶׁל עֻבָּר:
Плод и явам и обручение, и глухонемой, и мальчик девяти лет и одного дня лишают права (от еды терума) и не вызывают (есть терума). [(«Плод» :) Этот плод, если она (мать) является дочерью кохейна, состоящего в браке с израильтянином, он дисквалифицирует (ее), что написано (22:13): «Тогда она вернется к ней дом отца как в ее девичестве "—исключить беременную. Если она дочь израильтянина, состоящего в браке с кохейнами, он не дает (ей) есть, потому что «тот, кто еще не родился, не дает есть» (см. 7: 3). («и йавам» :) Если она дочь кохейна израильтянину, он дисквалифицирует ее, написано: «Тогда она вернется в дом своего отца»—исключить одну ожидающую Ибум, которая не может вернуться, будучи привязанной к ее явам. И если она является дочерью кохейна для израильтянина, он не заставляет ее есть, там написано (там же 22:11): «приобретение его денег», а это приобретение его брата. («и обручение» :) Если она является дочерью кохейна для израильтянина, он дисквалифицирует ее, поскольку он приобретает ее с помощью «бытия» (то есть обручения), а со времени «бытия» она дисквалифицируется, а именно , (Там же. 12): «И дочь кохейна, если она незнакомцу» (т. Е. Не священник). Если она дочь израильтянина кохейну, он не заставляет ее есть—Указ, чтобы они не налили ей чашку вина Терума в доме ее отца, и она предложит его своим братьям и сестрам. («и глухонемой» :) Если она является дочерью кохейна для израильтянина, он дисквалифицирует ее, поскольку он приобретает ее по раввинскому таинству. И если она дочь израильтянина кохейну, он не заставляет ее есть, там написано (там же 11): «приобретение его денег», а глухонемой не приобретает по закону Торы. («и мальчик девяти лет и одного дня» :) Если один из непригодных для священства, которому было девять лет и один день, жил с дочерью Cohein, или левита, или израильтянина, он лишает ее права есть терума; поскольку сожительство того, кто стар, считается сожительством, и тем самым она становится чала. И если дочь израильтянина вышла замуж за Кохейна, которому было девять лет и один день, он не заставляет ее есть терума, потому что его приобретение не является истинным приобретением.] Если бы было сомнительно, было ли ему девять лет и однажды [он считается таковым, и он дисквалифицирует]. Если бы было сомнительно, принес ли он два (лобковых) волоска [Если несовершеннолетний обручил женщину, и было сомнительно, принес ли он два волоска, так что его помолвка вызывает сомнения, его жена получает халицу и не принимается в ибуме.] Если дом пал на него и на дочь его брата [которая была его женой, и мы не знаем, умер ли он первым, так что обе женщины упали на ибум до того, как его брат и цара освобождены по причине " цара своей дочери— или умерла ли она первой, так что, когда другой влюбился в Ибума, она не была царами его дочери (как мы узнали (1: 1): «И все они — если они умерли или отказались ... их цароту позволено ")], ее цара получает чалицу и не принимается в ибуме. [Так как здесь упоминаются строгие решения в случаях сомнения, этот случай также упоминается.]
הָעֻבָּר, וְהַיָּבָם, וְהָאֵרוּסִין, וְהַחֵרֵשׁ, וּבֶן תֵּשַׁע שָׁנִים וְיוֹם אֶחָד, פּוֹסְלִין וְלֹא מַאֲכִילִין. סָפֵק שֶׁהוּא בֶן תֵּשַׁע שָׁנִים וְיוֹם אֶחָד סָפֵק שֶׁאֵינוֹ, סָפֵק הֵבִיא שְׁתֵּי שְׂעָרוֹת סָפֵק שֶׁלֹּא הֵבִיא, נָפַל הַבַּיִת עָלָיו וְעַל בַּת אָחִיו וְאֵין יָדוּעַ אֵי זֶה מֵת רִאשׁוֹן, צָרָתָהּ חוֹלֶצֶת וְלֹא מִתְיַבֶּמֶת:
Равишер, соблазнитель и проститутка не дисквалифицируют и не дают поесть. [(«Простак» :) Даже если он взял ее в жены с чуппой (свадебным балдахином) и помолвкой, он не дисквалифицирует и не дает есть, его приобретение не является истинным приобретением.] И если они не подходят для входа в собрание Израиля, они дисквалифицируются. Как так? Если израильтянин жил с дочерью Cohein, она может съесть terumah. Если она забеременела, она не может есть терумах. Если плод в ее утробе был разорван, она может съесть [немедленно. И то же самое применимо, если она родила его, и он умер.] Если Cohein жил с дочерью израильтянина, она не может есть terumah. Если она забеременела, она может не есть, [плод не заставляет ее есть]. Если она надоела, она ест. «Сила сына выше силы отца». [Ибо тот, кто жил с ней, не заставляет ее есть, не прожив с ней до конца брака, так что она не является его приобретением—в то время как его сын действительно заставляет ее есть.] Бондсмен дисквалифицируется по причине сожительства. [Если он сожительствует с дочерью Cohein, он дисквалифицирует ее от еды terumah], и он не дисквалифицирует по причине семени [если у дочери есть «семя» (связующий) от кашерского израильтянина]. Как так? Дочь израильтянина кохейна или дочь коэина израильтянина, и она родила ему сына. Если сын пошел и навязал себя служанке, а она родила от него сына, то этот сын - раб, [ребенок служанки, имеющий свой статус]. Если мать его отца (связующего) была дочерью израильтянина кохейна, она не ест терумах (в силу своего «внука», связующего); если она была дочерью кохейна для израильтянина, она ест терумах [если его отец умер, даже если его ребенок (раб) жив; и вообще ребенок ребенка дисквалифицируется. Потому что он (раб) не считается ребенком своего отца, не считается его семенем (но его мать)]. Мамзер дисквалифицирует и заставляет есть. Как так? Дочь израильтянина кохейна или дочь коэина израильтянина, и она родила ему дочь. Если дочь пошла и вышла замуж за связующего или нееврея и родила ему сына, он - мамзер. Если мать его (мамзер) матери была дочерью израильтянина кохейна, она ест терума; если она была дочерью кохейна для израильтянина, она не ест терума.
הָאוֹנֵס, וְהַמְפַתֶּה, וְהַשּׁוֹטֶה, לֹא פוֹסְלִים וְלֹא מַאֲכִילִים. וְאִם אֵינָם רְאוּיִין לָבֹא בְיִשְׂרָאֵל, הֲרֵי אֵלּוּ פוֹסְלִין. כֵּיצַד, יִשְׂרָאֵל שֶׁבָּא עַל בַּת כֹּהֵן, תֹּאכַל בַּתְּרוּמָה. עִבְּרָה, לֹא תֹאכַל בַּתְּרוּמָה. נֶחְתַּךְ הָעֻבָּר בְּמֵעֶיהָ, תֹּאכַל. כֹּהֵן שֶׁבָּא עַל בַּת יִשְׂרָאֵל, לֹא תֹאכַל בַּתְּרוּמָה. עִבְּרָה, לֹא תֹאכַל. יָלְדָה, תֹּאכַל. נִמְצָא כֹּחוֹ שֶׁל בֵּן גָּדוֹל מִשֶּׁל אָב. הָעֶבֶד פּוֹסֵל מִשּׁוּם בִּיאָה, וְאֵינוֹ פוֹסֵל מִשּׁוּם זָרַע. כֵּיצַד, בַּת יִשְׂרָאֵל לְכֹהֵן, בַּת כֹּהֵן לְיִשְׂרָאֵל, וְיָלְדָה הֵימֶנּוּ בֵן, וְהָלַךְ הַבֵּן וְנִכְבַּשׁ עַל הַשִּׁפְחָה, וְיָלְדָה הֵימֶנּוּ בֵן, הֲרֵי זֶה עֶבֶד. הָיְתָה אֵם אָבִיו בַּת יִשְׂרָאֵל לְכֹהֵן לֹא תֹאכַל בַּתְּרוּמָה. בַּת כֹּהֵן לְיִשְׂרָאֵל, תֹּאכַל בַּתְּרוּמָה. מַמְזֵר פּוֹסֵל וּמַאֲכִיל. כֵּיצַד, בַּת יִשְׂרָאֵל לְכֹהֵן, וּבַת כֹּהֵן לְיִשְׂרָאֵל, וְיָלְדָה הֵימֶנּוּ בַת, וְהָלְכָה הַבַּת וְנִשֵּׂאת לְעֶבֶד, אוֹ לְגוֹי, וְיָלְדָה הֵימֶנּוּ בֵן, הֲרֵי זֶה מַמְזֵר. הָיְתָה אֵם אִמּוֹ בַת יִשְׂרָאֵל לְכֹהֵן, תֹּאכַל בַּתְּרוּמָה. בַּת כֹּהֵן לְיִשְׂרָאֵל, לֹא תֹאכַל בַּתְּרוּמָה:
Первосвященник иногда дисквалифицирует. Как так? Дочь Cohein для израильтянина, и она родила ему дочь. Если дочь пошла и вышла замуж за Кохейна и родила ему сына, он имеет право быть первосвященником, стоящим и служащим на алтаре. Он заставляет его мать есть, и он дисквалифицирует мать его матери. [Ибо если бы не он, мать его матери вернулась бы на терумах дома своего отца после смерти дочери. Но пока он жив, она не возвращается к нему, и написано (Левит 22:11): «и у нее нет семени» (vezera ein lah)— "айин алехах" ("загляни в нее") — либо дочь дочери ее дочери, либо сын сына ее сына (дисквалифицирует ее) до конца всех поколений.] И этот (бабушка) говорит: «Пусть не будет [в Израиле много ] как мой (внучатый) сын, первосвященник, который лишает меня права есть терума! "
כֹּהֵן גָּדוֹל פְּעָמִים שֶׁהוּא פוֹסֵל. כֵּיצַד, בַּת כֹּהֵן לְיִשְׂרָאֵל, וְיָלְדָה הֵימֶנּוּ בַת, וְהָלְכָה הַבַּת וְנִסֵּת לְכֹהֵן, וְיָלְדָה הֵימֶנּוּ בֵן, הֲרֵי זֶה רָאוּי לִהְיוֹת כֹּהֵן גָּדוֹל עוֹמֵד וּמְשַׁמֵּשׁ עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ, מַאֲכִיל אֶת אִמּוֹ וּפוֹסֵל אֶת אֵם אִמּוֹ, וְזֹאת אוֹמֶרֶת, לֹא כִבְנִי כֹּהֵן גָּדוֹל, שֶׁהוּא פּוֹסְלֵנִי מִן הַתְּרוּמָה:
Первосвященник может иногда дисквалифицировать. Как так? [Если] дочь священника [была замужем] за израильтянина, и она родила ему дочь, и эта дочь пошла и вышла замуж за священника, и родила ему сына - он [этот сын] имеет право быть первосвященником, чтобы стоять и служить на алтаре; он дает право есть [ Терумах ] своей матери, но дисквалифицирует мать его матери, которая вполне может сказать: «Пусть не будет, как мой внук, Первосвященник, который лишает меня права есть Теруму ».