Мишна
Мишна

Темура 3

CommentaryAudioShareBookmark
1

אֵלּוּ קָדָשִׁים שֶׁוַּלְדוֹתֵיהֶן וּתְמוּרוֹתֵיהֶן כַּיּוֹצֵא בָהֶן. וְלַד שְׁלָמִים, וּתְמוּרָתָן, וּוְלָדָן, וּוְלַד וְלָדָן עַד סוֹף הָעוֹלָם, הֲרֵי אֵלּוּ כִשְׁלָמִים, וּטְעוּנִים סְמִיכָה וּנְסָכִים וּתְנוּפָה וְחָזֶה וָשׁוֹק. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, וְלַד שְׁלָמִים לֹא יִקְרַב שְׁלָמִים. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, יִקְרָב. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, לֹא נֶחְלְקוּ עַל וְלַד וְלַד שְׁלָמִים וְעַל וְלַד וְלַד תְּמוּרָה, שֶׁלֹּא יִקְרַב. וְעַל מַה נֶּחְלְקוּ, עַל הַוָּלָד, שֶׁרַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, לֹא יִקְרַב, וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, יִקְרָב. הֵעִיד רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ וְרַבִּי פַּפְּיַס עַל וְלַד שְׁלָמִים, שֶׁיִּקְרַב שְׁלָמִים. אָמַר רַבִּי פַּפְּיַס, אֲנִי מֵעִיד, שֶׁהָיְתָה לָנוּ פָרָה זִבְחֵי שְׁלָמִים, וַאֲכַלְנוּהָ בְפֶסַח, וְאָכַלְנוּ וְלָדָהּ שְׁלָמִים בֶּחָג:

Это святые [жертвы], чьи потомки и замены [предлагаются и, таким образом] похожи на них: потомки шеламима [жертва, чьи различные части потребляются ее владельцами, коанимы и огонь на алтаре], и те, кто обменял его на это, их потомство и потомство их потомков до конца света, вот они, как шеламим , и им требуется семиха [возложение обеих рук на голову жертвенного животного и наклонение со всех сторон силой, действие, требуемое для много жертвоприношений], возлияний, махания и [передачи] груди и ноги [священникам]. Раввин Элиэзер говорит: потомство шеламима не предлагается как шеламим , в то время как мудрецы говорят: оно предлагается. Раввин Шимон сказал: они не разошлись во мнении о потомстве потомства шеламима или о потомстве заменителя, что оно не предлагается. Относительно того, что они не согласны? [Относительно непосредственного] потомства: Раввин Элиэзер говорит: это не предлагается, а Мудрецы говорят: это предлагается. Рабби Иегошуа и рабби Паппис свидетельствовали о потомстве шеламима, что он предлагается как шеламим . Рабби Паппис сказал: «Я свидетельствую, что нам предложили корову в качестве шеламима, которую мы ели в [день] Песаха, и мы ели ее потомство как шеламим во время [следующего] праздника».

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וְלַד תּוֹדָה וּתְמוּרָתָהּ, וְלָדָן וּוְלַד וְלָדָן עַד סוֹף הָעוֹלָם, הֲרֵי אֵלּוּ כְתוֹדָה, וּבִלְבַד שֶׁאֵינָן טְעוּנִין לָחֶם. תְּמוּרַת עוֹלָה, וּוְלַד תְּמוּרָה, וְלָדָן וּוְלַד וְלָדָן עַד סוֹף הָעוֹלָם, הֲרֵי אֵלּוּ כְעוֹלָה, וּטְעוּנִין הֶפְשֵׁט וְנִתּוּחַ וְכָלִיל לָאִשִּׁים:

Потомство Тода [благодарение предлагая] и его заменителя, его потомство и потомство его потомков до конца мира, и вот это как Тода , за исключением того, что они не требуют [сопровождающих] хлеб [предложения]. Заменитель ола (жертва, которая полностью сожжена), потомок этого заменителя и потомство его потомства до конца света, вот, они похожи на ола и требуют снятия шкуры, разделения и полностью [отправлены] в огонь.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

הַמַּפְרִישׁ נְקֵבָה לְעוֹלָה וְיָלְדָה זָכָר, יִרְעֶה עַד שֶׁיִּסְתָּאֵב וְיִמָּכֵר וְיָבִיא בְדָמָיו עוֹלָה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, הוּא עַצְמוֹ יִקְרַב עוֹלָה. הַמַּפְרִישׁ נְקֵבָה לְאָשָׁם, תִּרְעֶה עַד שֶׁתִּסְתָּאֵב, וְתִמָּכֵר, וְיָבִיא בְדָמֶיהָ אָשָׁם. אִם קָרַב אֲשָׁמוֹ, יִפְּלוּ דָמֶיהָ לִנְדָבָה. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, תִּמָּכֵר שֶׁלֹּא בְמוּם. תְּמוּרַת אָשָׁם, וְלַד תְּמוּרָתָהּ וּוְלָדָן וּוְלַד וְלָדָן עַד סוֹף הָעוֹלָם, יִרְעוּ עַד שֶּׁיִּסְתָּאֲבוּ, וְיִמָּכְרוּ, וְיִפְּלוּ דְמֵיהֶן לִנְדָבָה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, יָמוּתוּ. וְרַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר, יָבִיא בִדְמֵיהֶן עוֹלוֹת. אָשָׁם שֶׁמֵּתוּ בְעָלָיו, וְשֶׁכִּפְּרוּ בְעָלָיו, יִרְעֶה עַד שֶׁיִּסְתָּאֵב, וְיִמָּכֵר, וְיִפְּלוּ דָמָיו לִנְדָבָה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, יָמוּתוּ. וְרַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר, יָבִיא בִדְמֵיהֶן עוֹלוֹת:

Тот, кто определил женщину [животное] как олу, и она рождает самца, будет пастись, пока не станет испорченным, и будет продан, и он принесет олу с его деньгами. Раввин Элиэзер сказал: самому потомству предлагается олах . Тот, кто определил женщину как ашама [жертву, приносимую для облегчения вины], пусть она пасется, пока не станет испорченной, а затем пусть будет продана, и он принесет ашам с ее деньгами. Если он [уже] предложил свой ашам , его деньги выпадают [в Храмовый фонд] для добровольного предложения. Раввин Шимон сказал: это продано, хотя не испорчено. Заменитель ашама , потомок обмена и потомство потомка до конца света оставляют пастись до тех пор, пока они не станут испорченными, а затем проданы и их деньги падают [в храмовый фонд] для добровольное предложение. Раввин Элиэзер сказал: [они будут уединены, пока] не умрут. И сказал рабби Елеазар: он принесет Олота со своими деньгами. Asham , чьи владельцы умерли, или чьи владельцы искупил [ с использованием другого животного] будут пастись , пока они не станут портили , и они должны быть проданы, а их деньги падает [в фонд Храма] для свободной воли жертвы. Раввин Элиэзер сказал: [они будут уединены, пока] не умрут. И сказал рабби Елеазар: он принесет Олота со своими деньгами.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וַהֲלֹא אַף הַנְּדָבָה עוֹלָה הִיא. מַה בֵּין דִּבְרֵי רַבִּי אֶלְעָזָר לְדִבְרֵי חֲכָמִים. אֶלָּא, בִּזְמַן שֶׁהִיא בָאָה חוֹבָה, הוּא סוֹמֵךְ עָלֶיהָ וּמֵבִיא עָלֶיהָ נְסָכִין, וּנְסָכֶיהָ מִשֶּׁלּוֹ. וְאִם הָיָה כֹהֵן, עֲבוֹדָתָהּ וְעוֹרָהּ שֶׁלּוֹ. וּבִזְמַן שֶׁהִיא בָאָה נְדָבָה, אֵינוֹ סוֹמֵךְ עָלֶיהָ וְאֵינוֹ מֵבִיא עָלֶיהָ נְסָכִין, וּנְסָכֶיהָ מִשֶּׁל צִבּוּר. אַף עַל פִּי שֶׁהוּא כֹהֵן, עֲבוֹדָתָהּ וְעוֹרָהּ שֶׁל אַנְשֵׁי מִשְׁמָר:

Но разве свобода воли не является также олой ? [Тогда] что есть между словами рабби Елеазара и словами мудрецов? Скорее, когда [ олах ] становится обязательством, он возлагает на него руки и приносит [сопутствующие] возлияния [для] возлияния [приходят] из своих собственных [фондов]. И если он священник, его [жертвенная работа и кожа принадлежат ему; [но] когда это принесено как предложение по доброй воле, он не возлагает на него руки, и он не приносит возлияний, потому что его возлияния [приходят] от общественности. Даже если он священник, его [жертвенная] работа и кожа [отдаются] священнику часов [того дня].

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

תְּמוּרַת הַבְּכוֹר וְהַמַּעֲשֵׂר, וּוְלָדָן, וּוְלַד וְלָדָן עַד סוֹף הָעוֹלָם, הֲרֵי אֵלּוּ כִבְכוֹר וּכְמַעֲשֵׂר, וְיֵאָכְלוּ בְמוּמָם לַבְּעָלִים. מַה בֵּין הַבְּכוֹר וְהַמַּעֲשֵׂר לְבֵין כָּל הַקֳּדָשִׁים. שֶׁכָּל הַקֳּדָשִׁים נִמְכָּרִים בְּאִטְלִיס וְנִשְׁחָטִין בְּאִטְלִיס וְנִשְׁקָלִין בְּלִטְרָא, חוּץ מִן הַבְּכוֹר וּמִן הַמַּעֲשֵׂר. וְיֵשׁ לָהֶן פִּדְיוֹן, וְלִתְמוּרוֹתֵיהֶן פִּדְיוֹן, חוּץ מִן הַבְּכוֹר וּמִן הַמַּעֲשֵׂר. וּבָאִים מֵחוּצָה לָאָרֶץ, חוּץ מִן הַבְּכוֹר וּמִן הַמַּעֲשֵׂר. אִם בָּאוּ תְמִימִים, יִקְרְבוּ. וְאִם בַּעֲלֵי מוּמִין, יֵאָכְלוּ בְמוּמָן לַבְּעָלִים. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, מַה הַטַּעַם. שֶׁהַבְּכוֹר וְהַמַּעֲשֵׂר יֵשׁ לָהֶן פַּרְנָסָה בִמְקוֹמָן, וּשְׁאָר כָּל הַקֳּדָשִׁים אַף עַל פִּי שֶׁנּוֹלַד לָהֶם מוּם, הֲרֵי אֵלּוּ בִקְדֻשָּׁתָן:

Животные, заменявшие первенца и десятину [приношения], их потомство и потомство их потомков до конца света, вот, они похожи на первенца и десятину, и их едят из-за их изъянов своими владельцы. В чем разница между первенцем и десятиной и всеми [другими] святыми [жертвами]? Все [другие] святые [жертвы] продаются на мясном рынке, забиваются на мясном рынке и взвешиваются в масштабе - за исключением первенца и десятины; они искуплены [когда испорчены], а их заменители искуплены - за исключением первенца и десятины; они [могут] прийти из-за пределов Земли [Израиля] - за исключением первенца и десятины, [но] если они [тем не менее] пришли [из-за пределов Земли Израиля, если] безупречны, им предлагают; и если они испорчены, их съедят их владельцы. Раввин Шимон сказал: в чем причина? Первенцы и десятины имеют на своем месте положение [если они испорчены]; все [другие] святые [жертвы], если они становятся испорченными, они остаются святыми [и не могут быть предоставлены за пределами Земли Израиля].

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава