Мишна
Мишна

Техарот 6

CommentaryAudioShareBookmark
1

מָקוֹם שֶׁהָיָה רְשׁוּת הַיָּחִיד וְנַעֲשָׂה רְשׁוּת הָרַבִּים, חָזַר וְנַעֲשָׂה רְשׁוּת הַיָּחִיד, כְּשֶׁהוּא רְשׁוּת הַיָּחִיד, סְפֵקוֹ טָמֵא. כְּשֶׁהוּא רְשׁוּת הָרַבִּים, סְפֵקוֹ טָהוֹר. הַמְסֻכָּן בִּרְשׁוּת הַיָּחִיד וְהוֹצִיאוּהוּ לִרְשׁוּת הָרַבִּים, וְהֶחֱזִירוּהוּ לִרְשׁוּת הַיָּחִיד, כְּשֶׁהוּא בִרְשׁוּת הַיָּחִיד, סְפֵקוֹ טָמֵא. כְּשֶׁהוּא בִרְשׁוּת הָרַבִּים, סְפֵקוֹ טָהוֹר. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, רְשׁוּת הָרַבִּים מַפְסָקֶת:

Место, которое было частным доменом, а затем стало публичным доменом, а затем снова превратилось в частный домен: хотя оно является частным доменом, его неопределенность [то есть любые случаи неопределенности относительно статуса чистоты обнаруженного в нем объекта) нечистым; в то время как это общественное достояние, его неопределенность чиста. Человек, который тяжело болел в частном домене, и они вывели его в общественное достояние, а затем вернули его в частный домен: пока он находится в частном домене, его неопределенность [т.е. неопределенность статуса чистоты любого лицо или объект, которые соприкасались с ним, если не было ясно, был ли он жив или мертв в то время], нечисты; пока он находится в общественном достоянии, его неопределенность чиста. Раввин Шимон говорит: общественное достояние прерывается [то есть, как только он становится общественным достоянием и тем самым решает быть живым, мы больше не можем утверждать, что раньше, пока он был в частном владении, он был мертв].

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

אַרְבָּעָה סְפֵקוֹת רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ מְטַמֵּא וַחֲכָמִים מְטַהֲרִין. כֵּיצַד. הַטָּמֵא עוֹמֵד וְהַטָּהוֹר עוֹבֵר, הַטָּהוֹר עוֹמֵד וְהַטָּמֵא עוֹבֵר, הַטֻּמְאָה בִרְשׁוּת הַיָּחִיד וְטָהֳרָה בִרְשׁוּת הָרַבִּים, טָהֳרָה בִרְשׁוּת הַיָּחִיד וְטֻמְאָה בִרְשׁוּת הָרַבִּים, סָפֵק נָגַע סָפֵק לֹא נָגַע, סָפֵק הֶאֱהִיל סָפֵק לֹא הֶאֱהִיל, סָפֵק הִסִּיט סָפֵק לֹא הִסִּיט, רַבִּי יְהוֹשֻׁע מְטַמֵּא, וַחֲכָמִים מְטַהֲרִין:

Есть четыре случая неопределенной нечистоты, которые раввин Иегошуа объявляет нечистыми, а мудрецы объявляют чистыми. Как так? Если нечистый человек стоял [в закрытой зоне, например, под деревом, составляющим «шатер» или область нечистоты], и мимо проходил чистый человек; или чистый человек стоял [в крытой области], и мимо проходил нечистый человек; или если что-то нечистое было в частном домене и [это было рядом] с чем-то чистым в [смежном] общественном достоянии; или если что-то чистое находилось в частном владении и [это было рядом с] чем-то нечистым в [смежном] общественном достоянии; если существует неопределенность относительно того, касался ли кто-либо [нечистого объекта] или не касался его, или он [то есть покрытая область] покрывал [как нечистого, так и чистого человека одновременно] или не покрывал, или перемещал ли кто-либо [нечистый объект, даже косвенно] или не перемещал его; [во всех этих случаях неопределенности] раввин Иегошуа объявляет это нечистым, а мудрецы объявляют его чистым.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

אִילָן שֶׁהוּא עוֹמֵד בִּרְשׁוּת הָרַבִּים וְהַטֻּמְאָה בְתוֹכוֹ, עָלָה לְרֹאשׁוֹ, סָפֵק נָגַע סָפֵק לֹא נָגַע, סְפֵקוֹ טָמֵא. הִכְנִיס יָדוֹ לְחוֹר שֶׁיֶּשׁ בּוֹ טֻמְאָה, סָפֵק נָגַע סָפֵק לֹא נָגַע, סְפֵקוֹ טָמֵא. חֲנוּת שֶׁהוּא טָמֵא וּפָתוּחַ לִרְשׁוּת הָרַבִּים, סָפֵק נִכְנַס סָפֵק לֹא נִכְנַס, סְפֵקוֹ טָהוֹר. סָפֵק נָגַע סָפֵק לֹא נָגַע, סְפֵקוֹ טָהוֹר. שְׁתֵּי חֲנֻיּוֹת, אֶחָד טָמֵא וְאֶחָד טָהוֹר, נִכְנַס לְאַחַד מֵהֶן, סָפֵק לַטָּמֵא נִכְנַס סָפֵק לַטָּהוֹר נִכְנַס, סְפֵקוֹ טָמֵא:

Дерево, стоящее в общественном достоянии, в котором есть что-то нечистое [то есть среди его ветвей], если кто-то поднялся на его вершину, и неясно, коснулся ли он [нечистоты] или не коснулся его, его неопределенность нечиста [т.е. такой случай неопределенности считается нечистым]. Если кто-то сунул руку в отверстие, содержащее что-то нечистое, и неясно, прикоснулся ли он к нему или нет, его неопределенность нечиста. Магазин, который был нечистым и открытым для общественного достояния, если есть неопределенность относительно того, входил ли кто-то в него или нет, его неопределенность является чистой. Если существует неопределенность относительно того, прикоснулся ли кто-то [что-то нечистое внутри магазина] или нет, его неопределенность является чистой. Если было два магазина, один нечистый и один чистый, и кто-то вошел в один из них, и существует неопределенность относительно того, вошел ли он в нечистый или вошел в чистый, его неопределенность нечиста.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

כֹּל שֶׁאַתָּה יָכוֹל לְרַבּוֹת סְפֵקוֹת וּסְפֵק סְפֵקוֹת, בִּרְשׁוּת הַיָּחִיד, טָמֵא. בִּרְשׁוּת הָרַבִּים, טָהוֹר. כֵּיצַד, נִכְנַס לְמָבוֹי וְהַטֻּמְאָה בֶחָצֵר, סָפֵק נִכְנַס סָפֵק לֹא נִכְנַס, טֻמְאָה בַּבַּיִת, סָפֵק נִכְנַס סָפֵק לֹא נִכְנַס, וַאֲפִלּוּ נִכְנַס, סָפֵק הָיְתָה שָׁם סָפֵק לֹא הָיְתָה שָׁם, וַאֲפִלּוּ הָיְתָה שָׁם, סָפֵק שֶׁיֶּשׁ בָּהּ כַּשִּׁעוּר סָפֵק שֶׁאֵין בָּהּ כַּשִּׁעוּר, וַאֲפִלּוּ שֶׁיֶּשׁ בָּהּ, סָפֵק טֻמְאָה סָפֵק טָהֳרָה, וַאֲפִלּוּ טֻמְאָה, סָפֵק נָגַע סָפֵק לֹא נָגַע, סְפֵקוֹ טָמֵא. רַבִּי אֶלְעָזָר אוֹמֵר, סְפֵק בִּיאָה, טָהוֹר. סְפֵק מַגַּע טֻמְאָה, טָמֵא:

Однако многие неопределенности и неопределенности, связанные с неопределенностью, которые вы можете увеличить, случай неопределенности в частном домене является нечистым, а [неопределенность] в общественном достоянии - чистым. Как так? Если кто-то вошел в переулок и что-то нечистое находилось во дворе [в который кто-то входит через переулок], и существует неопределенность относительно того, вошел ли он [во двор] или нет; или если что-то нечистое было в доме, и существует неопределенность относительно того, вошел он или нет; или даже если он вошел, если есть неопределенность относительно того, было ли это там [то есть была ли нечистая вещь в доме в то время, когда он вошел] или там не было; или даже если это было там, если есть неопределенность относительно того, состояла ли она из [достаточного] количества [необходимого для того, чтобы что-то сделало один нечистым] или не состояла из [достаточного] количества; или даже если оно состояло [из достаточного количества], если существует неопределенность относительно того, было ли это чем-то нечистым или чистым; и даже если это было что-то нечистое, есть ли неопределенность относительно того, прикоснулся ли он к этому или нет; [для любого такого случая] его неопределенность нечиста. Раввин Элазар говорит: если есть неопределенность относительно того, вошел ли кто-либо [в нечистый двор или дом], это чисто; но если есть неопределенность в отношении того, прикоснулся ли кто-то [что-то нечистое], это нечисто.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

נִכְנַס לְבִקְעָה בִּימוֹת הַגְּשָׁמִים, וְטֻמְאָה בְּשָׂדֶה פְלוֹנִית, וְאָמַר, הָלַכְתִּי לַמָּקוֹם הַלָּז וְאֵינִי יוֹדֵעַ אִם נִכְנַסְתִּי לְאוֹתוֹ הַשָּׂדֶה וְאִם לֹא נִכְנַסְתִּי, רַבִּי אֶלְעָזָר מְטַהֵר, וַחֲכָמִים מְטַמְּאִין:

Если кто-то вошел в долину во время сезона дождей, и в каком-то конкретном поле было что-то нечистое, и он сказал: «Я ходил в это место, но я не знаю, входил ли я в это поле или не входил в него», - заявляет ему раввин Элазар. чисто, но мудрецы объявляют его нечистым.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

סְפֵק רְשׁוּת הַיָּחִיד, טָמֵא, עַד שֶׁיֹּאמַר לֹא נָגַעְתִּי. סְפֵק רְשׁוּת הָרַבִּים טָהוֹר, עַד שֶׁיֹּאמַר נָגַעְתִּי. אֵיזוֹ הִיא רְשׁוּת הָרַבִּים. שְׁבִילֵי בֵית גִּלְגּוּל, וְכֵן כַּיּוֹצֵא בָהֶן, רְשׁוּת הַיָּחִיד לְשַׁבָּת, וּרְשׁוּת הָרַבִּים לַטֻּמְאָה. אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר, לֹא הֻזְכְּרוּ שְׁבִילֵי בֵית גִּלְגּוּל, אֶלָּא שֶׁהֵם רְשׁוּת הַיָּחִיד לְכָךְ וּלְכָךְ. הַשְּׁבִילִים הַמְפֻלָּשִׁים לְבוֹרוֹת וּלְשִׁיחִים וְלִמְעָרוֹת וּלְגִתּוֹת, רְשׁוּת הַיָּחִיד לְשַׁבָּת וּרְשׁוּת הָרַבִּים לַטֻּמְאָה:

Случай неопределенности [возникающий] в частной сфере [в отношении статуса чистоты] является нечистым, пока он не скажет: «Я не касался [нечистого объекта]». Случай неопределенности [возникающий] в общественном достоянии является чистым, пока он не скажет: «Я коснулся [нечистоты]». Что является общественным достоянием? [Узкие, крутые и извилистые] улицы [ведущие к] Бейт-Гилгулу и те [области], подобные им, [считаются] частным достоянием в отношении [вопросов ведения] Шаббата, но общественным достоянием в отношении [вопросов чистоты и ] примесь. Раввин Элазар говорит: улицы Бейт-Гилгул были упомянуты только потому, что они являются частной сферой для них обоих [т.е. как для ведения Шаббата, так и для вопросов чистоты]. Пути, ведущие к ямам, цистернам, пещерам и винным прессам, являются частным доменом в отношении Шаббата, но общественным достоянием в отношении нечистоты.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

הַבִּקְעָה, בִּימוֹת הַחַמָּה, רְשׁוּת הַיָּחִיד לְשַׁבָּת וּרְשׁוּת הָרַבִּים לַטֻּמְאָה. וּבִימוֹת הַגְּשָׁמִים, רְשׁוּת הַיָּחִיד לְכָךְ וּלְכָךְ:

В летнее время долина является частной областью, касающейся [вопросов ведения] Шаббата, и является общедоступной областью, касающейся [вопросов чистоты и] нечистоты; и в сезон дождей это частная сфера для них обоих.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

בָּסִילְקִי, רְשׁוּת הַיָּחִיד לַשַּׁבָּת וּרְשׁוּת הָרַבִּים לַטֻּמְאָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אִם עוֹמֵד הוּא בַפֶּתַח הַזֶּה וְרוֹאֶה אֶת הַנִּכְנָסִין וְאֶת הַיּוֹצְאִין בַּפֶּתַח הַלָּז, רְשׁוּת הַיָּחִיד לְכָךְ וּלְכָךְ. וְאִם לָאו, רְשׁוּת הַיָּחִיד לַשַּׁבָּת וּרְשׁוּת הָרַבִּים לַטֻּמְאָה:

Базилика - это частный домен, относящийся к [вопросам продолжения] Шаббата, но это общественное достояние, касающееся [вопросов] нечистоты. Раввин Иегуда говорит: если тот, кто стоит в одном входе, может видеть тех, кто входит и выходит через другой вход, это частная сфера в отношении обоих; а если нет, то это частный домен в отношении Шаббата и публичный домен в отношении нечистоты.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

הַפָּרָן, רְשׁוּת הַיָּחִיד לַשַּׁבָּת וּרְשׁוּת הָרַבִּים לַטֻּמְאָה. וְכֵן הַצְּדָדִין. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, הַצְּדָדִין, רְשׁוּת הַיָּחִיד לְכָךְ וּלְכָךְ:

Форум - это частный домен в отношении Шаббата, но публичный домен в отношении нечистоты; и аналогичным образом стороны [форума также являются частным доменом в отношении Шаббата и общественным достоянием в отношении примесей]. Раввин Меир говорит: стороны являются частной областью в отношении обоих.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

הָאִסְטְוָנִית, רְשׁוּת הַיָּחִיד לַשַּׁבָּת וּרְשׁוּת הָרַבִּים לַטֻּמְאָה. חָצֵר שֶׁהָרַבִּים נִכְנָסִים בָּזוֹ וְיוֹצְאִים בָּזוֹ, רְשׁוּת הַיָּחִיד לַשַּׁבָּת וּרְשׁוּת הָרַבִּים לַטֻּמְאָה:

Колоннада - это частный домен в отношении Шаббата, но публичный домен в отношении нечистоты. Внутренний двор, в который массы входят через один [вход] и выходят через другой, является частным доменом в отношении Шаббата, но общественным достоянием в отношении нечистоты.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава