Мишна
Мишна

Микваот 2

CommentaryAudioShareBookmark
1

הַטָּמֵא שֶׁיָּרַד לִטְבֹּל, סָפֵק טָבַל סָפֵק לֹא טָבַל, אֲפִלּוּ טָבַל, סָפֵק יֶשׁ בּוֹ אַרְבָּעִים סְאָה סָפֵק אֵין בּוֹ. שְׁנֵי מִקְוָאוֹת, אֶחָד יֶשׁ בּוֹ אַרְבָּעִים סְאָה וְאֶחָד שֶׁאֵין בּוֹ, טָבַל בְּאַחַד מֵהֶם וְאֵינוֹ יוֹדֵעַ בְּאֵיזֶה מֵהֶן טָבַל, סְפֵקוֹ טָמֵא:

Кто-то, кто спустился, чтобы погрузиться [в микве ], и есть неопределенность относительно того, погрузился он или нет, или неопределенность относительно того, содержал ли он в себе сорок сея (определенную единицу объема) или нет ; или если было два микваот (сборы воды, собранные естественным путем и погруженные в воду для очищения), один с сорока ситами в нем, один без, и кто-то погруженный в один из них, но он не знает, в какие когда он погружен, его неопределенность нечиста [т. е. случай неопределен и решен как нечистый].

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

מִקְוֶה שֶׁנִּמְדַּד וְנִמְצָא חָסֵר, כָּל טָהֳרוֹת שֶׁנַּעֲשׂוּ עַל גַּבָּיו לְמַפְרֵעַ, בֵּין בִּרְשׁוּת הַיָּחִיד בֵּין בִּרְשׁוּת הָרַבִּים, טְמֵאוֹת. בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בְּטֻמְאָה חֲמוּרָה. אֲבָל בְּטֻמְאָה קַלָּה, כְּגוֹן אָכַל אֳכָלִים טְמֵאִים, וְשָׁתָה מַשְׁקִין טְמֵאִים, בָּא רֹאשׁוֹ וְרֻבּוֹ בְּמַיִם שְׁאוּבִים, אוֹ שֶׁנָּפְלוּ עַל רֹאשׁוֹ וְעַל רֻבּוֹ שְׁלשָׁה לֻגִּין מַיִם שְׁאוּבִין, וְיָרַד לִטְבֹּל, סָפֵק טָבַל סָפֵק לֹא טָבַל, אֲפִלּוּ טָבַל, סָפֵק יֶשׁ בּוֹ אַרְבָּעִים סְאָה סָפֵק אֵין בּוֹ. שְׁנֵי מִקְוָאוֹת, אֶחָד יֶשׁ בּוֹ אַרְבָּעִים סְאָה, וְאֶחָד שֶׁאֵין בּוֹ, טָבַל בְּאַחַד מֵהֶן וְאֵינוֹ יוֹדֵעַ בְּאֵיזֶה מֵהֶן טָבַל, סְפֵקוֹ טָהוֹר. רַבִּי יוֹסֵי מְטַמֵּא, שֶׁרַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, כָּל דָּבָר שֶׁהוּא בְחֶזְקַת טֻמְאָה, לְעוֹלָם הוּא בִפְסוּלוֹ, עַד שֶׁיִּוָּדַע שֶׁטָּהַר. אֲבָל סְפֵקוֹ לִטָּמֵא וּלְטַמֵּא, טָהוֹר:

Миква , который был измерен и найден не хватает [искомая сорок se'ah воды], все очисток , которые были сделаны на него, будь то в частном владении или в общественном достоянии, являются задним числом нечистым. К каким [случаям] это относится? К серьезной нечистоте [то есть к тому, что стало нечистым из-за Происхождения нечистоты]. Но с легкой примесью, такой как тот, кто ел нечистую пищу, или пил нечистые напитки, или тот, чья голова и большая часть его тела попали в вытянутые воды, или если три бревна [конкретный показатель объема] забранной воды упали на одна голова и большая часть тела, а затем один погрузился в воду; [в таких случаях], если существует неопределенность относительно того, погружен он или нет, или даже если он погружен, если существует неопределенность относительно того, содержал ли он в себе сорок сея или нет, или если был два mikva'ot , один с сорока se'ah в нем и один без, и он погружается в одну из них , но не знает, где один он погружен, [в таких случаях] его неопределенность является чисто [т.е. случаев являются неопределенный и решенный как чистый]. Раввин Йосе считает его нечистым, как говорит раввин Йос: «Все, что имеет презумпцию нечистоты, навсегда остается в своем недействительном состоянии, пока не станет известно, что оно очищено. Но его неопределенность [относительно его способности] стать нечистым или сделать [что-то еще] нечистым, чиста [т.е. такие случаи неопределенны и разрешены как чистые].

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

סְפֵק מַיִם שְׁאוּבִין שֶׁטִּהֲרוּ חֲכָמִים, סָפֵק נָפְלוּ, סָפֵק לֹא נָפְלוּ, אֲפִלּוּ נָפְלוּ, סָפֵק יֶשׁ בָּהֶם אַרְבָּעִים סְאָה סָפֵק אֵין בָּהֶם, שְׁנֵי מִקְוָאוֹת, אֶחָד יֶשׁ בּוֹ אַרְבָּעִים סְאָה וְאֶחָד אֵין בּוֹ, נָפַל לְאַחַד מֵהֶן וְאֵינוֹ יוֹדֵעַ לְאֵיזֶה מֵהֶן נָפַל, סְפֵקוֹ טָהוֹר, מִפְּנֵי שֶׁיֶּשׁ לוֹ בַמֶּה יִתְלֶה. הָיוּ שְׁנֵיהֶם פְּחוּתִים מֵאַרְבָּעִים סְאָה, וְנָפַל לְאַחַד מֵהֶם וְאֵינוֹ יוֹדֵעַ לְאֵיזֶה מֵהֶן נָפַל, סְפֵקוֹ טָמֵא, מִפְּנֵי שֶׁאֵין לוֹ בַמֶּה יִתְלֶה:

Мудрецы считают, что случаи неопределенности относительно вытянутых вод чисты. [Например,] если неясно, упали они [вытянутые воды] или не упали [в микве ]; даже если они упали, если существует неуверенность относительно того, содержали ли они [воды миква ] сорок сея или нет; или если было два микваот , один микве, содержащий сорок сеах, а другой нет, и [вытянутые воды] упали в одну из них, а другая не знает, в какую она попала, [во всех этих случаях] ее неопределенность чиста потому что у кого-то есть что-то, на что можно повесить [презумпция чистоты]. Если оба [ микваот ] содержали менее сорока сеа , и [вытянутые воды] попали в один из них, и никто не знает, в какой он попал, его неопределенность нечиста [то есть такой случай неопределенен и решен как нечистый], поскольку человеку нечего повесить [презумпция чистоты].

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, רְבִיעִית מַיִם שְׁאוּבִין בַּתְּחִלָּה, פּוֹסְלִין אֶת הַמִּקְוֶה, וּשְׁלשָׁה לֻגִּין עַל פְּנֵי הַמַּיִם. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, בֵּין בַּתְּחִלָּה בֵּין בַּסּוֹף, שִׁעוּרוֹ שְׁלשָׁה לֻגִּין:

Раввин Элиэзер говорит: « Ревит» [определенная мера объема, четверть бревна ] забранных вод делает микве недействительным с самого начала [то есть, если воды были в яме до того , как были добавлены действительные воды миквех , а также как три бревна [забранных вод, которые были добавлены] на поверхности [действительных] вод. И Мудрецы говорят: будь то в начале [до того, как в яме были какие-либо воды) или в конце [после того, как были добавлены действительные воды, составляющие менее сорока сеа ], мера [для минимального количества забираемой воды в сделать недействительным микве ] - это три журнала .

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

מִקְוֶה שֶׁיֶּשׁ בּוֹ שָׁלשׁ גֻּמּוֹת שֶׁל מַיִם שְׁאוּבִין שֶׁל לֹג לֹג, אִם יָדוּעַ שֶׁנָּפַל לְתוֹכוֹ אַרְבָּעִים סְאִין מַיִם כְּשֵׁרִין עַד שֶׁלֹּא הִגִּיעוּ לַגֻּמָּא הַשְּׁלִישִׁית, כָּשֵׁר. וְאִם לָאו, פָּסוּל. וְרַבִּי שִׁמְעוֹן מַכְשִׁיר, מִפְּנֵי שֶׁהוּא כְמִקְוֶה סָמוּךְ לְמִקְוֶה:

Что касается микве , у которого есть три борозды, содержащие вытянутую воду [вдоль ее наклонной стороны, так что каждая борозда находится над следующей], с одним бревном в каждом, если известно, что сорок сея действительной воды упали до того, как они достигли третья борозда, это действительно; и если нет, то это недействительно. Раввин Шимон считает это действительным, потому что это похоже на микве рядом с микве .

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

הַמְסַנֵּק אֶת הַטִּיט לַצְּדָדִין וּמָשְׁכוּ מִמֶּנּוּ שְׁלשָׁה לֻגִּין, כָּשֵׁר. הָיָה תוֹלֵשׁ וּמָשְׁכוּ מִמֶּנּוּ שְׁלשָׁה לֻגִּין, פָּסוּל. וְרַבִּי שִׁמְעוֹן מַכְשִׁיר, מִפְּנֵי שֶׁלֹּא נִתְכַּוֵּן לִשְׁאֹב:

Тот, кто снимает штукатурку [с пола микве ] в стороны, и три бревна [воды] текли из нее [из штукатурки], это действительно. Если кто-то удалил [штукатурку из вод Миквея ] и из нее вытекли три бревна , то это недействительно [так как они считаются вытянутыми водами]. И раввин Шимон считает это обоснованным, потому что никто не собирался рисовать [воды в таком случае].

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

הַמַּנִּיחַ קַנְקַנִּים בְּרֹאשׁ הַגַּג לְנַגְּבָן וְנִתְמַלְּאוּ מַיִם, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אִם עוֹנַת גְּשָׁמִים הִיא, אִם יֶשׁ בּוֹ כִמְעַט מַיִם בַּבּוֹר, יְשַׁבֵּר. וְאִם לָאו, לֹא יְשַׁבֵּר. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ יְשַׁבֵּר, אוֹ יִכְפֶּה, אֲבָל לֹא יְעָרֶה:

Тот, кто кладет кувшины на крышу, чтобы высушить их, и они наполняются водой, раввин Элиэзер говорит: если это сезон дождей или если в яме есть [немного] воды [даже если это не сезон дождей], можно разбить кувшины [так, чтобы их воды текли в микве ]; и если нет, то не следует разбивать их [так, чтобы их воды впадали, так как такие воды сделали бы микве недействительным, как вытянутые воды]. Раввин Иегошуа говорит: в любом случае, можно сломать или опрокинуть [их], но нельзя изливать [их].

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

הַסַּיָּד שֶׁשָּׁכַח עָצִיץ בַּבּוֹר וְנִתְמַלֵּא מַיִם, אִם הָיוּ הַמַּיִם צָפִים עַל גַּבָּיו כָּל שֶׁהוּא, יְשַׁבֵּר. וְאִם לָאו, לֹא יְשַׁבֵּר, דִּבְרֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר. וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ יְשַׁבֵּר:

Штукатур, забывший свой горшок в яме и наполнивший его водой, если вода плывет над ним в любом количестве, можно разбить его [над микве, чтобы добавить воды, и он не считается вытянутой водой] ; и если нет, то, по словам раввина Элиэзера, нельзя нарушать его [и добавлять его, поскольку такие воды будут считаться вытянутыми и, следовательно, недействительными]. И рабби Иегошуа говорит: в любом случае это можно сломать.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

הַמְסַדֵּר קַנְקַנִּים בְּתוֹךְ הַבּוֹר וְנִתְמַלְּאוּ מַיִם, אַף עַל פִּי שֶׁבָּלַע הַבּוֹר אֶת מֵימָיו, הֲרֵי זֶה יְשַׁבֵּר:

Тот, кто расставляет кувшины в яме, и они наполняются водой, даже если яма впитала все свои воды [так что единственной оставшейся водой была вода в кувшинах], тем самым можно разбить их [впуская их воду в микве. и он все равно будет действителен, и не будет считаться вытянутой водой].

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

מִקְוֶה שֶׁיֶּשׁ בּוֹ אַרְבָּעִים סְאָה מַיִם וָטִיט, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, מַטְבִּילִין בַּמַּיִם וְאֵין מַטְבִּילִין בַּטִּיט. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, בַּמַּיִם וּבַטִּיט. בְּאֵיזֶה טִיט מַטְבִּילִין. בְּטִיט שֶׁהַמַּיִם צָפִים עַל גַּבָּיו. הָיוּ הַמַּיִם מִצַּד אֶחָד, מוֹדֶה רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ שֶׁמַּטְבִּילִין בַּמַּיִם וְאֵין מַטְבִּילִין בַּטִּיט. בְּאֵיזֶה טִיט אָמְרוּ. בְּטִיט שֶׁהַקָּנֶה יוֹרֵד מֵאֵלָיו, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, מְקוֹם שֶׁאֵין קְנֵה הַמִּדָּה עוֹמֵד. אַבָּא אֶלְעָזָר בֶּן דּוֹלְעַאי אוֹמֵר, מְקוֹם שֶׁהַמִּשְׁקֹלֶת יוֹרֶדֶת. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, הַיּוֹרֵד בְּפִי חָבִית. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, הַנִּכְנָס בִּשְׁפוֹפֶרֶת הַנּוֹד. רַבִּי אֶלְעָזָר בַּר צָדוֹק אוֹמֵר, הַנִּמְדָּד בַּלֹּג:

Миква , содержащая воду и гипсовое количество [вместе] до сорока se'ah , Рав Элиэзер говорит: один погружает [себя или другие предметы] в воде, и не погрузить в пластыре. Раввин Иегошуа говорит: [человек погружается в воду] и в штукатурку. В какую штукатурку можно погрузиться? В гипсе, вода которого плавает выше. Если воды были с одной стороны, раввин Иегошуа соглашается, что человек погружается в воду и не погружается в гипс. Относительно какого гипса это было сказано? Что касается гипса, в котором тростник спускается в него сам по себе, по словам раввина Меира. Раввин Иегуда говорит: место, где [штукатурка достаточно тонкая, чтобы] мерная палочка не стояла [прямо]. Абба Элазар бен Долай говорит: место, где вес [строителя] снижается. Раввин Элиэзер говорит: та [штукатурка], которая спускается в бочку [с узким отверстием, когда заливается внутрь]. Раввин Шимон говорит: то, что может войти в пробирку с колбой. Раввин Элазар Бар Цадок говорит: то, что можно измерить с помощью бревна [т.е. сосуд с более широким отверстием, используемый для измерения бревна ].

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава