Мишна
Мишна

Менахот 2

CommentaryAudioShareBookmark
1

הַקּוֹמֵץ אֶת הַמִּנְחָה לֶאֱכֹל שְׁיָרֶיהָ אוֹ לְהַקְטִיר קֻמְצָהּ לְמָחָר, מוֹדֶה רַבִּי יוֹסֵי בָּזֶה, שֶׁהוּא פִגּוּל וְחַיָּבִין עָלָיו כָּרֵת. לְהַקְטִיר לְבוֹנָתָהּ לְמָחָר, רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, פָּסוּל וְאֵין בּוֹ כָרֵת, וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, פִּגוּל וְחַיָּבִין עָלָיו כָּרֵת. אָמְרוּ לוֹ, מַה שָּׁנָה זוֹ מִן הַזָּבַח. אָמַר לָהֶם, שֶׁהַזֶּבַח דָּמוֹ וּבְשָׂרוֹ וְאֵמוּרָיו אֶחָד, וּלְבוֹנָה אֵינָהּ מִן הַמִּנְחָה:

Если он взял горстку [намеревался] съесть остаток или сжечь горсть на следующий день, раввин Йос признает, что жертва - свинья, и он обязан истреблять. [Если он намеревался] сжечь его ладан на следующий день: раввин Йосе говорит: он недействителен, но не подлежит уничтожению. Но мудрецы говорят: он отвергнут из-за поросенка, и он подлежит истреблению. Они сказали ему: чем это отличается от приношения животных? Он сказал им: животное, приносящее кровь, плоть и жертвенные части - все одно; но ладан не является частью предложения зерна.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

שָׁחַט שְׁנֵי כְבָשִׂים לֶאֱכֹל אַחַת מִן הַחַלּוֹת לְמָחָר, הִקְטִיר שְׁנֵי בְזִיכִין לֶאֱכֹל אַחַד מִן הַסְּדָרִים לְמָחָר, רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אוֹתָהּ הַחַלָּה וְאוֹתוֹ הַסֵּדֶר שֶׁחִשַּׁב עָלָיו, פִּגּוּל וְחַיָּבִין עָלָיו כָּרֵת, וְהַשֵּׁנִי פָּסוּל וְאֵין בּוֹ כָרֵת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, זֶה וָזֶה פִּגּוּל וְחַיָּבִין עָלָיו כָּרֵת. נִטְמֵאת אַחַת מִן הַחַלּוֹת אוֹ אַחַד מִן הַסְּדָרִים, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, שְׁנֵיהֶם יֵצְאוּ לְבֵית הַשְּׂרֵפָה, שֶׁאֵין קָרְבַּן צִבּוּר חָלוּק. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, הַטָּמֵא בְטֻמְאָתוֹ, וְהַטָּהוֹר יֵאָכֵל:

Если он зарезал двух ягнят [намеревался] съесть одну из [двух] буханок на следующий день, или если он сжег два блюда [намерения ладана], чтобы съесть один из [двух] рядов сухариков на следующий день] Раввин Йосе говорит: тот кусок хлеба или тот ряд, в отношении которых он выразил намерение, отвергнут из-за поросенка, и он несет ответственность за его уничтожение, а другой недействителен, но он не несет ответственности за его уничтожение. Но мудрецы говорят, что оба отвергнуты из-за поросенка, и он несет ответственность за их уничтожение. Если один из [двух] хлебов или один из [двух] рядов [сдобного хлеба] стал нечистым: рабби Иуда говорит: оба должны быть вынесены к месту горения, потому что жертва собрания не может быть разделена. Но мудрецы говорят, что нечистое [рассматривается] как нечистое, но чистое можно есть.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

הַתּוֹדָה מְפַגֶּלֶת אֶת הַלֶּחֶם, וְהַלֶּחֶם אֵינוֹ מְפַגֵּל אֶת הַתּוֹדָה. כֵּיצַד. הַשּׁוֹחֵט אֶת הַתּוֹדָה לֶאֱכֹל מִמֶּנָּה לְמָחָר, הִיא וְהַלֶּחֶם מְפֻגָּלִין. לֶאֱכֹל מִן הַלֶּחֶם לְמָחָר, הַלֶּחֶם מְפֻגָּל וְהַתּוֹדָה אֵינָהּ מְפֻגָּלֶת. הַכְּבָשִׂים מְפַגְּלִין אֶת הַלֶּחֶם, וְהַלֶּחֶם אֵינוֹ מְפַגֵּל אֶת הַכְּבָשִׂים. כֵּיצַד. הַשּׁוֹחֵט אֶת הַכְּבָשִׂים לֶאֱכֹל מֵהֶם לְמָחָר, הֵם וְהַלֶּחֶם מְפֻגָּלִים. לֶאֱכֹל מִן הַלֶּחֶם לְמָחָר, הַלֶּחֶם מְפֻגָּל, וְהַכְּבָשִׂים אֵינָן מְפֻגָּלִין:

Предложение благодарения может сделать хлеб отбракованным из-за поросенка, но хлеб не сделает предложение благодарения отклоненным из-за поросенка. Как так? Если он зарезал жертву благодарения, намереваясь съесть ее на следующий день, то и он, и хлеб отбрасываются из-за поросенка; если он намеревался съесть часть хлеба на следующий день, хлеб отбрасывается из-за поросенка, но предложение благодарения не отклоняется из-за поросенка. 2) Ягнята могут сделать хлеб отбракованным из-за поросенка, но хлеб не может сделать ягнят отвергнутым из-за поросенка. а) как так? Если он зарезал ягнят, намереваясь съесть часть из них на следующий день, то и они, и хлеб отвергнуты из-за поросенка; если он намеревался съесть часть хлеба на следующий день, хлеб отбрасывается из-за поросенка, а ягнят - нет.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הַזֶּבַח מְפַגֵּל אֶת הַנְּסָכִין מִשֶּׁקָּדְשׁוּ בִכְלִי, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וְהַנְּסָכִין אֵינָן מְפַגְּלִין אֶת הַזָּבַח. כֵּיצַד. הַשּׁוֹחֵט אֶת הַזֶּבַח לֶאֱכֹל מִמֶּנּוּ לְמָחָר, הוּא וּנְסָכָיו מְפֻגָּלִין. לְהַקְרִיב מִן הַנְּסָכִין לְמָחָר, הַנְּסָכִין מְפֻגָּלִין, וְהַזֶּבַח אֵינוֹ מְפֻגָּל:

Приношение животных может привести к тому, что возлюбленные, отвергнутые из-за поросенка после того, как они были освящены в сосуде, могут выразить слова рабби Меира. Но возлияния не могут сделать отказ от приношения животных из-за поросенка. Тот, кто убивает жертву животного, намереваясь съесть ее часть на следующий день, отвергает ее и возлияния из-за поросенка; если он намеревался предложить возлияния на следующий день, возражения отклоняются из-за поросенка, а предложение животных - нет.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

פִּגֵּל בַּקֹּמֶץ וְלֹא בַלְּבוֹנָה, בַּלְּבוֹנָה וְלֹא בַקֹּמֶץ, רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, פִּגּוּל וְחַיָּבִין עָלָיו כָּרֵת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵין בּוֹ כָרֵת, עַד שֶׁיְּפַגֵּל אֶת כָּל הַמַּתִּיר. מוֹדִים חֲכָמִים לְרַבִּי מֵאִיר בְּמִנְחַת חוֹטֵא וּבְמִנְחַת קְנָאוֹת, שֶׁאִם פִּגֵּל בַּקֹּמֶץ, שֶׁהוּא פִגּוּל וְחַיָּבִין עָלָיו כָּרֵת, שֶׁהַקֹּמֶץ הוּא הַמַּתִּיר. שָׁחַט אַחַד מִן הַכְּבָשִׂים לֶאֱכֹל שְׁתֵּי חַלּוֹת לְמָחָר, הִקְטִיר אַחַד מִן הַבְּזִיכִים לֶאֱכֹל שְׁנֵי סְדָרִים לְמָחָר, רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, פִּגּוּל וְחַיָּבִים עָלָיו כָּרֵת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵין פִּגּוּל, עַד שֶׁיְּפַגֵּל אֶת כָּל הַמַּתִּיר. שָׁחַט אַחַד מִן הַכְּבָשִׂים לֶאֱכֹל מִמֶּנּוּ לְמָחָר, הוּא פִגּוּל, וַחֲבֵרוֹ כָשֵׁר. לֶאֱכֹל מֵחֲבֵרוֹ לְמָחָר, שְׁנֵיהֶם כְּשֵׁרִים:

Если у него было намерение, которое заставляет что-то быть отвергнуто из-за пороха [в отношении остатка приношения зерна] во время [сжигания] горстки, а не во время [сжигания] ладана или во время [сжигания о ладане, а не при [сжигании] ладана: рабби Меир говорит: он отвергнут из-за поросенка, и он несет ответственность за его уничтожение; Но мудрецы говорят: нет никакого истребления, если у него не было намерения, которое заставляет что-то быть отвергнуто из-за пороха во время служения всему, что заставляет это быть разрешенным. Мудрецы согласны с раввином Меером в отношении грешника's предложение зерна или предложение ревности зерна, что, если у него было намерение, которое делает что-то отвергнутым из-за поросенка во время [сжигания] горстки, [остаток] отклоняется из-за поросенка, и он несет ответственность за его уничтожение, поскольку горстка - это все, что заставляет ее быть разрешенной. Если он зарезал одного из ягнят, намеревающихся съесть два хлеба, на следующий день, или если он поджег одно из блюд ладана, намереваясь съесть два ряда [булочки] на следующий день: рабби Меир говорит: это отвергнуто из-за поросенка, и он несет ответственность за его уничтожение; Но мудрецы говорят: это не отвергается из-за поросенка, если только у него не было намерения сделать что-то отвергнутым из-за поросенка во время служения всему, что заставляет его быть разрешенным. Если он зарезал одного из ягнят, намереваясь съесть часть его на следующий день, этот [ягненок] был отвергнут из-за поросенка, но другой [ягненок] действителен. Если он намеревался съесть другого [ягненка] на следующий день, оба действительны.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава