Хулин 3
אֵלּוּ טְרֵפוֹת בַּבְּהֵמָה. נְקוּבַת הַוֶּשֶׁט, וּפְסוּקַת הַגַּרְגֶּרֶת, נִקַּב קְרוּם שֶׁל מֹחַ, נִקַּב הַלֵּב לְבֵית חֲלָלוֹ, נִשְׁבְּרָה הַשִּׁדְרָה וְנִפְסַק הַחוּט שֶׁלָּהּ, נִטַּל הַכָּבֵד וְלֹא נִשְׁתַּיֵּר הֵימֶנּוּ כְלוּם, הָרֵאָה שֶׁנִּקְּבָה, אוֹ שֶׁחָסְרָה, רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, עַד שֶׁתִּנָּקֵב לְבֵית הַסִּמְפּוֹנוֹת. נִקְּבָה הַקֵּבָה, נִקְּבָה הַמָּרָה, נִקְּבוּ הַדַּקִּין, הַכֶּרֶס הַפְּנִימִית שֶׁנִּקְּבָה, אוֹ שֶׁנִּקְרַע רֹב הַחִיצוֹנָה, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, הַגְּדוֹלָה טֶפַח, וְהַקְּטַנָּה בְּרֻבָּהּ. הַמְסֵס וּבֵית הַכּוֹסוֹת שֶׁנִּקְּבוּ לַחוּץ, נָפְלָה מִן הַגַּג, נִשְׁתַּבְּרוּ רֹב צַלְעוֹתֶיהָ, וּדְרוּסַת הַזְּאֵב. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, דְּרוּסַת הַזְּאֵב בַּדַּקָּה, וּדְרוּסַת אֲרִי בַּגַּסָּה, דְּרוּסַת הַנֵּץ בָּעוֹף הַדַּק, וּדְרוּסַת הַגַּס בָּעוֹף הַגָּס. זֶה הַכְּלָל, כֹּל שֶׁאֵין כָּמוֹהָ חַיָּה, טְרֵפָה:
Следующие внутренние раны или дефекты визуализируют животных Terefá: когда пищевод перфорирован; когда трахея расколота или разорвана по ширине; когда мембрана или тонкая кожа [которая является самой внутренней и ближайшей] к мозгу, перфорирована; когда сердце перфорировано до полости его двух желудочков; когда позвоночник сломан, а спинной мозг перерезан; когда печень хочет, а ее остатка не остается; когда есть перфорация через две мембраны, покрывающие легкие; когда легких недостаточно [любой из их долей]; Р. Симеон говорит: «[Животное - только тогда Терефа], когда легкие перфорированы в бронхах»; когда есть отверстие в пасти, или в желчном пузыре, или в тонком или тонком кишечнике; когда во внутреннем или нижнем животе имеется отверстие или что большая часть его внешней мясистой части разорвана; Р. Иегуда говорит: «Если у крупного рогатого скота [волы или коровы, это терефа] оторвана ширина руки, но у маленького [теленок и т. Д.], Когда большая часть оторвана; когда есть перфорация в omasum [много слоев] и вентуса или верхнего желудка за пределами места, где они соединены, когда животное упало с крыши, когда большая часть его ребер сломана, или когда он был растоптан волк [с передними лапами или когтями]; Р. Иегуда говорит: «Попирание волка приводит к тому, что мелкий рогатый скот становится лишь терефой, а крупные становятся такими только тогда, когда лев ударил их когтями или клыками». Маленькие птицы - это Терефа, когда воробей-ястреб ударил в них своими когтями, и крупные птицы [как птицы, гуси и т. Д.], Когда их поразила крупная хищная птица [сокол, орел или другая]. Правило. «Когда животное при подобных обстоятельствах не может выжить, это Терефа».
וְאֵלּוּ כְשֵׁרוֹת בַּבְּהֵמָה. נִקְּבָה הַגַּרְגֶּרֶת אוֹ שֶׁנִּסְדְּקָה. עַד כַּמָּה תֶּחְסַר. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, עַד כָּאִסָּר הָאִיטַלְקִי. נִפְחֲתָה הַגֻּלְגֹּלֶת וְלֹא נִקַּב קְרוּם שֶׁל מֹחַ, נִקַּב הַלֵּב וְלֹא לְבֵית חֲלָלוֹ, נִשְׁבְּרָה הַשִּׁדְרָה וְלֹא נִפְסַק הַחוּט שֶׁלָּהּ, נִטְּלָה הַכָּבֵד וְנִשְׁתַּיֵּר הֵימֶנָּה כַזָּיִת, הַמְסֵס וּבֵית הַכּוֹסוֹת שֶׁנִּקְּבוּ זֶה לְתוֹךְ זֶה, נִטַּל הַטְּחוֹל, נִטְּלוּ הַכְּלָיוֹת, נִטַּל לְחִי הַתַּחְתּוֹן, נִטַּל הָאֵם שֶׁלָּהּ, וַחֲרוּתָה בִידֵי שָׁמָיִם. הַגְּלוּדָה, רַבִּי מֵאִיר מַכְשִׁיר, וַחֲכָמִים פּוֹסְלִין:
Кассером являются следующие случаи: когда трахея перфорирована или расщеплена. Какого размера может быть дефектная часть? Согласно Раббону Симеону бен Гамалиилу, «такой же большой, как [итальянец] ассер». Когда кости черепа ранены, но внутренняя кожа мозга не повреждена; когда есть перфорация в сердце, но не совсем внутри желудочков; когда позвоночник позвоночника сломан, но спинной мозг не был разорван; когда печень недостаточна, но остался маленький кусочек размером с оливку; когда omasum и верхний живот пронзены один в другом; когда животное испытывает недостаток в молоке или почках, или в нижней челюсти, или в матрице, или когда из-за страха [от появления какого-либо из явлений природы], вызванного рукой Бога, его легкие становятся высушенными. Р. Меир считает также животное, чья кожа была скинута, как Кашер, но другие мудрецы считают его Pasool,
וְאֵלּוּ טְרֵפוֹת בָּעוֹף. נְקוּבַת הַוֶּשֶׁט, פְּסוּקַת הַגַּרְגֶּרֶת, הִכַּתָּהּ חֻלְדָּה עַל רֹאשָׁהּ, מְקוֹם שֶׁעוֹשֶׂה אוֹתָהּ טְרֵפָה, נִקַּב הַקֻּרְקְבָן, נִקְּבוּ הַדַּקִּין, נָפְלָה לָאוּר וְנֶחְמְרוּ בְנֵי מֵעֶיהָ, אִם יְרֻקִּים, פְּסוּלִין. אִם אֲדֻמִּים, כְּשֵׁרִים. דְּרָסָהּ, וּטְרָפָהּ בַּכֹּתֶל, אוֹ שֶׁרִצְּצַתָּהּ בְּהֵמָה וּמְפַרְכֶּסֶת, וְשָׁהֲתָה מֵעֵת לְעֵת וּשְׁחָטָהּ, כְּשֵׁרָה:
Следующие дефекты делают птицу Terefá: когда пищевод перфорирован; когда трахея оторвана; когда ласка укусила его в голову, в месте, где это может сделать это Terefá [viz. возле мозга]; когда желудок или тонкий кишечник перфорированы; когда он упал в огонь; когда его внутренности обгорели, если они пожелтели, то это Терефа, а когда они остались красными, это Кашер; когда человек наступил на него, или ударил его о стену, или что он был избит скотом, и он борется и живет через двадцать четыре часа после аварии [и затем был убит], это Кассер.
וְאֵלּוּ כְשֵׁרוֹת בָּעוֹף. נִקְּבָה הַגַּרְגֶּרֶת אוֹ שֶׁנִּסְדְּקָה, הִכַּתָּהּ חֻלְדָּה עַל רֹאשָׁהּ, מְקוֹם שֶׁאֵינוֹ עוֹשֶׂה אוֹתָהּ טְרֵפָה, נִקַּב הַזֶּפֶק. רַבִּי אוֹמֵר, אֲפִלּוּ נִטָּל. יָצְאוּ בְנֵי מֵעֶיהָ וְלֹא נִקְּבוּ, נִשְׁתַּבְּרוּ גַפֶּיהָ, נִשְׁתַּבְּרוּ רַגְלֶיהָ, נִמְרְטוּ כְנָפֶיהָ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אִם נִטְּלָה הַנּוֹצָה, פְּסוּלָה:
Следующие случаи кассира у птицы: когда трахея перфорирована или расщеплена; когда его укусила ласка на голове, в месте, где он не превращал его в Терефа; когда урожай перфорирован, и, по словам Риби, даже когда этот орган полностью несовершенен; когда кишечник выступает из тела без перфорации; когда его крылья или ноги сломаны, или когда его большие перья сорваны; Р. Иегуда говорит: «Пасуол лишается оперения».
אֲחוּזַת הַדָּם, וְהַמְּעֻשֶּׁנֶת, וְהַמְצֻנֶּנֶת, וְשֶׁאָכְלָה הַרְדֻּפְנִי, וְשֶׁאָכְלָה צוֹאַת תַּרְנְגוֹלִים, אוֹ שֶׁשָּׁתְתָה מַיִם הָרָעִים, כְּשֵׁרָה. אָכְלָה סַם הַמָּוֶת אוֹ שֶׁהִכִּישָׁהּ נָחָשׁ, מֻתֶּרֶת מִשּׁוּם טְרֵפָה, וַאֲסוּרָה מִשּׁוּם סַכָּנַת נְפָשׁוֹת:
Когда животное заболевало из-за обилия крови, или страдало от плохого состояния желчи, или вязкости слизи, или от того, что оно питалось растением, розовым заливом [или олеандром], или от того, что оно проглотило птичий помет или выпило вредное для здоровья вода, это Кашер; но когда он проглотил яд или был укушен ядовитым змеем, хотя это не запрещено как Терефа, тем не менее запрещено есть из-за опасности, которую он может причинить тем, кто их ест.
סִימָנֵי בְהֵמָה וְחַיָּה נֶאֶמְרוּ מִן הַתּוֹרָה, וְסִימָנֵי הָעוֹף לֹא נֶאֱמָרוּ. אֲבָל אָמְרוּ חֲכָמִים, כָּל עוֹף הַדּוֹרֵס, טָמֵא. כֹּל שֶׁיֶּשׁ לוֹ אֶצְבַּע יְתֵרָה, וְזֶפֶק, וְקֻרְקְבָנוֹ נִקְלָף, טָהוֹר. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בַּר צָדוֹק אוֹמֵר, כָּל עוֹף הַחוֹלֵק אֶת רַגְלָיו, טָמֵא:
Признаки, по которым чистые животные, домашние и дикие, могут отличаться [от нечистых и запрещенных], упоминаются в Священном законе, но не принадлежат птице. Мудрецы, однако, установили, «что каждая [хищная] птица, которая наносит удар когтями в свою жертву, нечиста: каждая птица, у которой есть дополнительный коготь, урожай и внутренняя оболочка желудка которой может быть легко снятым, имеет чистые виды ". Р. Элеазар бен Садок говорит: «Каждая птица, которая [когда ее помещают на окуня], одинаково разделяет ее пальцы, нечиста».
וּבַחֲגָבִים, כֹּל שֶׁיֶּשׁ לוֹ אַרְבַּע רַגְלַיִם, וְאַרְבַּע כְּנָפַיִם, וְקַרְסֻלַּיִם, וּכְנָפָיו חוֹפִין אֶת רֻבּוֹ. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, וּשְׁמוֹ חָגָב. וּבַדָּגִים, כֹּל שֶׁיֶּשׁ לוֹ סְנַפִּיר וְקַשְׂקָשֶׂת. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, שְׁנֵי קַשְׂקַשִּׂין וּסְנַפִּיר אֶחָד. וְאֵלּוּ הֵן קַשְׂקַשִּׂין, הַקְּבוּעִין בּוֹ. וּסְנַפִּירִין, הַפּוֹרֵחַ בָּהֶן:
От саранчи все виды чистые, у которых четыре ноги, четыре крыла и четыре прыгающие ноги, и чьи крылья покрывают большую часть его тела; Р. Иегуда говорит: «Только тогда, когда они названы именем חגב». Чисты рыбы, снабженные плавниками и чешуей; Р. Иегуда говорит: «Когда у них есть по крайней мере две чешуи и один плавник». Весы прикреплены к телу рыбы, а плавники - это органы, по которым она движется по воде.