Хала́ 3
אוֹכְלִין עֲרַאי מִן הָעִסָּה, עַד שֶׁתִּתְגַּלְגֵּל בַּחִטִּים וְתִטַּמְטֵם בַּשְּׂעוֹרִים. גִּלְגְּלָהּ בַּחִטִּים וְטִמְטְמָהּ בַּשְּׂעוֹרִים, הָאוֹכֵל מִמֶּנָּה חַיָּב מִיתָה. כֵּיוָן שֶׁהִיא נוֹתֶנֶת אֶת הַמַּיִם, מַגְבַּהַת חַלָּתָהּ, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יְהֵא שָׁם חֲמִשָּׁה רִבְעֵי קֶמַח:
Можно есть случайно из теста перед его раскатыванием, в случае пшеничной муки, или до того, как оно было смешано в единое целое, в случае ячменной муки. После того, как кто-то раскатал пшеничную муку или ячменную муку в сплоченное тесто, тот, кто ест его, несет ответственность за смерть [за то, что ел пищу священника]. Как только она зальет воду, она должна отделить Халу , при условии, что там нет [минимального количества] пяти четвертей кав [специфической единицы объема] муки.
נִדְמְעָה עִסָּתָהּ עַד שֶׁלֹּא גִלְגְּלָה, פְּטוּרָה, שֶׁהַמְּדֻמָּע פָּטוּר. וּמִשֶּׁגִּלְגְּלָה, חַיֶּבֶת. נוֹלַד לָהּ סְפֵק טֻמְאָה עַד שֶׁלֹּא גִלְגְּלָה, תֵּעָשֶׂה בְטֻמְאָה, וּמִשֶּׁגִּלְגְּלָה, תֵּעָשֶׂה בְטָהֳרָה:
Если ее тесто стало Meduma [смесь Chulin (допускается питание) и Terumah (часть урожая данного к Коэна) , что запрещено не- коэнов ], прежде чем она катится, он освобождается от халы , а Meduma освобождается ; после того, как она его свернула, она обязана. Если до смешивания было сомнение [в отношении чистоты], оно может быть завершено, пока она находится в состоянии нечистоты; однако после того, как она свернула его, он должен быть полностью очищен.
הִקְדִּישָׁה עִסָּתָהּ עַד שֶׁלֹּא גִלְגְּלָה, וּפְדָאַתָּהּ, חַיֶּבֶת. מִשֶּׁגִּלְגְּלָה, וּפְדָאַתָּה, חַיֶּבֶת. הִקְדִּישַׁתָּהּ עַד שֶׁלֹּא גִלְגְּלָה, וְגִלְגְּלָהּ הַגִּזְבָּר, וְאַחַר כָּךְ פְּדָאַתָּהּ, פְּטוּרָה, שֶׁבִּשְׁעַת חוֹבָתָהּ הָיְתָה פְטוּרָה:
Если она посвятила [в Храм] свое тесто перед тем, как его раскатать , а затем выкупила его [ценность на освященную монету], это обязательно [в Халле ]. Если она освятила его после проката и выкупила его, это тоже обязательно. Но если она освятила его перед прокаткой, и [Храмовый] казначей закончил прокатку, а затем она выкупила его, [тесто] освобождается, поскольку на момент вступления обязательства в силу оно освобождается.
כַּיּוֹצֵא בוֹ, הַמַּקְדִּישׁ פֵּרוֹתָיו עַד שֶׁלֹּא בָאוּ לְעוֹנַת הַמַּעַשְׂרוֹת, וּפְדָאָן, חַיָּבִין. וּמִשֶּׁבָּאוּ לְעוֹנַת הַמַּעַשְׂרוֹת, וּפְדָאָן, חַיָּבִין. הִקְדִּישָׁן עַד שֶׁלֹּא נִגְמְרוּ, וּגְמָרָן הַגִּזְבָּר, וְאַחַר כָּךְ פְּדָאָן, פְּטוּרִין, שֶׁבִּשְׁעַת חוֹבָתָן הָיוּ פְטוּרִין:
Точно так же, если кто-то освятил их продукцию до того, как обязательство Маасеро [десятины] вступило в силу, и выкупил его, это обязательно в Маасеро ; и если кто-то искуплен после того, как он достиг точки обязательности для Маасеро , он обязуется в Маасеро . Но если кто-то освятил его до [точки обязательства в Маасеро ], и казначей [Храма] выполнил его, а затем владелец выкупил его, это освобождается, поскольку на момент вступления обязательства в силу оно было освобождено.
נָכְרִי שֶׁנָּתַן לְיִשְׂרָאֵל לַעֲשׂוֹת לוֹ עִסָּה, פְּטוּרָה מִן הַחַלָּה. נְתָנָהּ לוֹ מַתָּנָה, עַד שֶׁלֹּא גִלְגֵּל, חַיָּב, וּמִשֶּׁגִּלְגֵּל, פָּטוּר. הָעוֹשֶׂה עִסָּה עִם הַנָּכְרִי, אִם אֵין בְּשֶׁל יִשְׂרָאֵל כְּשִׁעוּר חַלָּה, פְּטוּרָה מִן הַחַלָּה:
Если нееврей дал [муку] еврею, чтобы приготовить для него тесто, оно освобождается от халы ; Если он подарил его ему в качестве подарка: если до раскатки теста это обязательно; но если после прокатки это освобождается. Если кто-то делает тесто вместе с язычником, и если доля еврея не является [как минимум] минимальной для Халы , тесто освобождается от [принятия] Халы .
גֵּר שֶׁנִּתְגַּיֵּר וְהָיְתָה לוֹ עִסָּה, נַעֲשֵׂית עַד שֶׁלֹּא נִתְגַּיֵּר, פָּטוּר, וּמִשֶּׁנִּתְגַיֵּר, חַיָּב. וְאִם סָפֵק, חַיָּב, וְאֵין חַיָּבִין עָלֶיהָ חֹמֶשׁ. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, הַכֹּל הוֹלֵךְ אַחַר הַקְּרִימָה בַתַּנּוּר:
Обращенный, принявший иудаизм и получивший тесто: если тесто было сделано до его обращения, оно освобождается; после того, как он обратился, он обязан. Если он сомневается [смешал ли он тесто до или после своего обращения], он обязан, и [не коэн, который случайно съел эту халу ] не обязан платить дополнительную пятую [ коэну ]. Рабби Акива говорит, что все зависит от времени образования легкой корочки в духовке.
הָעוֹשֶׂה עִסָּה מִן הַחִטִּים וּמִן הָאֹרֶז, אִם יֶשׁ בָּהּ טַעַם דָּגָן, חַיֶּבֶת בַּחַלָּה, וְיוֹצֵא בָהּ אָדָם יְדֵי חוֹבָתוֹ בְּפֶסַח. וְאִם אֵין בָּהּ טַעַם דָּגָן, אֵינָהּ חַיֶּבֶת בַּחַלָּה, וְאֵין אָדָם יוֹצֵא בָהּ יְדֵי חוֹבָתוֹ בְּפֶסַח:
Если кто-то делает тесто из смеси пшеницы и риса, а тесто имеет вкус зерна, оно обязательно в Халле , и человек может использовать его для выполнения своего обязательства [ Мацы [пресного хлеба] на Пасху. Но если оно не имеет вкуса зерна, оно не обязательно в Халле , и человек не может использовать его для выполнения своего обязательства на Пасху.
הַנּוֹטֵל שְׂאֹר מֵעִסָּה שֶׁלֹּא הוּרְמָה חַלָּתָהּ וְנוֹתֵן לְתוֹךְ עִסָּה שֶׁהוּרְמָה חַלָּתָהּ, אִם יֶשׁ לוֹ פַרְנָסָה מִמָּקוֹם אַחֵר, מוֹצִיא לְפִי חֶשְׁבּוֹן. וְאִם לָאו, מוֹצִיא חַלָּה אַחַת עַל הַכֹּל:
Тот, кто берет закваску из теста, из которого не была извлечена Хала, и кладет ее в тесто, из которого была извлечена Хала : если у кого-то есть запас [теста] из другого места, можно вынуть [ Халу ] в соответствии с точное количество; но если нет, то вынимаешь одну [часть] Халы на весь [тесто].
כַּיּוֹצֵא בוֹ, זֵיתֵי מָסִיק שֶׁנִּתְעָרְבוּ עִם זֵיתֵי נִקּוּף, עִנְּבֵי בָצִיר עִם עִנְּבֵי עוֹלְלוֹת, אִם יֶשׁ לוֹ פַרְנָסָה מִמָּקוֹם אַחֵר, מוֹצִיא לְפִי חֶשְׁבּוֹן. וְאִם לָאו, מוֹצִיא תְרוּמָה וּתְרוּמַת מַעֲשֵׂר לַכֹּל, וְהַשְּׁאָר מַעֲשֵׂר וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי לְפִי חֶשְׁבּוֹן:
Точно так же, если оливки [регулярного] сбора, смешанные с оливками [оставшиеся] для уничтожения [бедняками, освобожденными от маасеро ], или виноград [регулярного] сбора, с виноградом [оставшимся] для сбора [бедными]: если у кого-то есть запас из другого места, он может вывозить [необходимые десятины] в соответствии с точными суммами. Но если у кого-то нет [запаса из другого места], он убирает Терума и Терумата Маасера [десятую часть от десятины, данной Леви, которая, в свою очередь, должна быть отдана Коэну] для всех из них. А что касается остальных, [ вынимают ] Маасер [ Ришон , первая десятину продукта, который должен быть дан Леви], и Маасер Шени [вторая десятина продукта, который должен быть доставлен в Иерусалим и потребляется там] в соответствии с точным количеством.
הַנּוֹטֵל שְׂאֹר מֵעִסַּת חִטִּים וְנוֹתֵן לְתוֹךְ עִסַּת אֹרֶז, אִם יֶשׁ בָּהּ טַעַם דָּגָן חַיֶּבֶת בַּחַלָּה. וְאִם לָאו, פְּטוּרָה. אִם כֵּן, לָמָּה אָמְרוּ הַטֶּבֶל אוֹסֵר כָּל שֶׁהוּא, מִין בְּמִינוֹ. וְשֶׁלֹּא בְמִינוֹ, בְּנוֹתֵן טָעַם:
Тот, кто берет закваску из теста пшеницы [муки] и кладет ее в тесто из риса [муки]: если оно имеет вкус зерна, оно обязательно в Хале ; если нет, то это освобождается. Если так, то почему они сказали: «Неназванные продукты любого количества делают еду запрещенной»? Это [в отношении смеси] вида с его собственным видом, но [в отношении смеси вида] не с его собственным видом, а скорее, только когда оно придает вкус.