Мишна
Мишна

Хала́ 4

CommentaryAudioShareBookmark
1

שְׁתֵּי נָשִׁים שֶׁעָשׂוּ שְׁנֵי קַבִּין, וְנָגְעוּ זֶה בָזֶה, אֲפִלּוּ הֵם מִמִּין אֶחָד, פְּטוּרִים. וּבִזְמַן שֶׁהֵם שֶׁל אִשָּׁה אַחַת, מִין בְּמִינוֹ, חַיָּב. וְשֶׁלֹּא בְמִינוֹ, פָּטוּר:

Две женщины, которые сделали две [партии теста, в общей сложности две] Кабим [поют, Кав , определенная единица измерения], и они коснулись друг друга, даже если они одного и того же вида, они освобождены [от Халы , ( часть теста для хлеба, переданного коэну , священнику (pl. Kohanim, который становится святым при разлуке и может потребляться только коэнами или их домашним хозяйством)]. Когда они принадлежат одной женщине: если [партии ] один вид с одним и тем же видом, к которому они относятся, от разных видов они освобождены.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

אֵיזֶה הוּא מִין בְּמִינוֹ, הַחִטִּים אֵינָן מִצְטָרְפוֹת עִם הַכֹּל, אֶלָּא עִם הַכֻּסְּמִין. הַשְּׂעוֹרִים מִצְטָרְפוֹת עִם הַכֹּל, חוּץ מִן הַחִטִּים. רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי אוֹמֵר, שְׁאָר הַמִּינִים מִצְטָרְפִין זֶה עִם זֶה:

Что можно квалифицировать как вид с таким же видом? Пшеница не объединяется ни с одним [видом], кроме как с поливом; ячмень объединяется со всеми [видами], кроме пшеницы. Раввин Йоханан бен Нури говорит, что остальные виды объединяются друг с другом.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

שְׁנֵי קַבִּים, וְקַב אֹרֶז אוֹ קַב תְּרוּמָה בָּאֶמְצַע, אֵינָן מִצְטָרְפִין. דָּבָר שֶׁנִּטְּלָה חַלָּתוֹ בָּאֶמְצַע, מִצְטָרְפִין, שֶׁכְּבָר נִתְחַיֵּב בַּחַלָּה:

Если есть [две порции тест измерения] два Kabim , и Кав рис [тест] или Кав из Terumah [часть урожая данного к Коэну , который становится святым при разделении, и может употребляться только коэн или их домашнее] тесто между ними, они не объединяются. [Если было] тесто, из которого Хала уже была удалена между ними, они объединяются, так как когда-то оно было предметом для Халы .

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

קַב חָדָשׁ וְקַב יָשָׁן שֶׁנָּשְׁכוּ זֶה בָזֶה, רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, יִטֹּל מִן הָאֶמְצַע, וַחֲכָמִים אוֹסְרִים, הַנּוֹטֵל חַלָּה מִן הַקַּב, רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, חַלָּה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵינָהּ חַלָּה:

Кав из [теста сделаны из] зерна нового и кава из [теста из] старого зерна , которые застряли вместе: Рабби Ишмаэль говорит, пусть он [ Challah ] с середины. Но Мудрецы запрещают. Тот, кто взял Халу из [теста, сделанного из] одного Кава : рабби Акива говорит, что это [действительно] Хала ; но Мудрецы говорят, что это не Хала .

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

שְׁנֵי קַבִּין שֶׁנִּטְּלָה חַלָּתוֹ שֶׁל זֶה בִּפְנֵי עַצְמוֹ וְשֶׁל זֶה בִּפְנֵי עַצְמוֹ, חָזַר וַעֲשָׂאוֹ עִסָּה אַחַת, רַבִּי עֲקִיבָא פוֹטֵר, וַחֲכָמִים מְחַיְּבִין. נִמְצָא חֻמְרוֹ קֻלּוֹ:

Два Kabim [из теста], у этого был свой Challah удален, и этот один, и затем один возвращается и сделал из них одну партию теста: рабби Akiva освобождает от ответственности, но Мудрецы делают это ответственность. Оказывается, строгость [его решения] приводит к снисходительности [его другого решения].

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

נוֹטֵל אָדָם כְּדֵי חַלָּה מֵעִסָּה שֶׁלֹּא הוּרְמָה חַלָּתָהּ, לַעֲשׂוֹתָה בְּטָהֳרָה, לִהְיוֹת מַפְרִישׁ עָלֶיהָ וְהוֹלֵךְ חַלַּת דְּמַאי עַד שֶׁתִּסָּרֵחַ. שֶׁחַלַּת דְּמַאי נִטֶּלֶת מִן הַטָּהוֹר עַל הַטָּמֵא, וְשֶׁלֹּא מִן הַמֻּקָּף:

Человек может взять необходимое количество для Халы из [чистого] теста, для которого не была удалена Хала , чтобы удалить его в чистом состоянии, и может отделиться от него для [нечистого] Демай [продукта, из которого он был извлечен. неизвестно , были ли уже приняты десятины], пока он не станет гнилостным, как хала из Demai может быть взята из чистых [теста] от имени нечистого [тест], и из [одного теста для другого теста] , который не находится в непосредственной близости ,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

יִשְׂרָאֵל שֶׁהָיוּ אֲרִיסִין לְנָכְרִים בְּסוּרְיָא, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מְחַיֵּב פֵּרוֹתֵיהֶם בַּמַּעַשְׂרוֹת וּבַשְּׁבִיעִית, וְרַבָּן גַּמְלִיאֵל פּוֹטֵר. רַבָּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, שְׁתֵּי חַלּוֹת בְּסוּרְיָא. וְרַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, חַלָּה אֶחָת. אָחֲזוּ קֻלּוֹ שֶׁל רַבָּן גַּמְלִיאֵל וְקֻלּוֹ שֶׁל רַבִּי אֱלִיעֶזֶר. חָזְרוּ לִנְהוֹג כְּדִבְרֵי רַבָּן גַּמְלִיאֵל בִּשְׁתֵּי דְרָכִים:

Еврей, который был арендатором неевреев в Сирии: рабби Элиэзер обязывает их производить продукцию в Маасеро [десятину] и в [законы] субботнего года; но раббан гамлиэль освобождает. Раббан Гамлиэль говорит: [нужно дать] две [части] Халы в Сирии; но рабби Элиэзер говорит, что [только] одна [часть] Халы . Они приняли снисходительное постановление раввина Гамлиэля и снисходительное постановление раввина Элиэзера. Они вернулись и действовали в соответствии с Рабаном Гамлиэлем в обоих отношениях.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

רַבָּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, שָׁלֹשׁ אֲרָצוֹת לַחַלָּה. מֵאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וְעַד כְּזִיב, חַלָּה אֶחָת. מִכְּזִיב וְעַד הַנָּהָר וְעַד אֲמָנָה, שְׁתֵּי חַלּוֹת, אַחַת לָאוּר וְאַחַת לַכֹּהֵן. שֶׁל אוּר יֶשׁ לָהּ שִׁעוּר, וְשֶׁל כֹּהֵן אֵין לָהּ שִׁעוּר. מִן הַנָּהָר וְעַד אֲמָנָה וְלִפְנִים, שְׁתֵּי חַלּוֹת, אַחַת לָאוּר וְאַחַת לַכֹּהֵן. שֶׁל אוּר אֵין לָהּ שִׁעוּר, וְשֶׁל כֹּהֵן יֶשׁ לָהּ שִׁעוּר. וּטְבוּל יוֹם אוֹכְלָהּ. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אֵינוֹ צָרִיךְ טְבִילָה. וַאֲסוּרָה לַזָּבִים וְלַזָּבוֹת לַנִּדָּה וְלַיּוֹלְדוֹת, וְנֶאֱכֶלֶת עִם הַזָּר עַל הַשֻּׁלְחָן, וְנִתֶּנֶת לְכָל כֹּהֵן:

Раббан Гамлиэль говорит: Есть три области в отношении [законов] Халы : от земли Израиля до Кезива, одна [часть] Халы ; от Кезива до реки и до Аманы - две [части Халлы - одна у костра и одна у священника, причем у [одного] у огня минимальная мера, а у [одного] священника нет минимальной меры ; от реки и от Аманы и вовнутрь две [части] Халы , одна для огня и одна для священника, причем [одна] для огня не имеет минимальной меры, а [одна] для священника имеет минимум измерения. И [нечистый священник], который погрузился, но это еще день, может съесть его. Раввин Йосей говорит, что он не требует погружения. Но запрещено Завиму [поют. Зав , мужчинам, у которых есть определенные нетипичные генитальные выделения, которые делают их нечистыми], и Завоту [поют, Завах , женщины, которые имеют определенные типы атипичных генитальных выделений, отличных от их менструаций, которые делают их нечистыми], нидде [женщине с менструальными выделениями, которые делают ее нечистой], и женщинам после родов. Хотя его можно есть с не- коэном за [тем же] столом и давать любому коэну .

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וְאֵלּוּ נִתָּנִין לְכָל כֹּהֵן, הַחֲרָמִים, וְהַבְּכוֹרוֹת, וּפִדְיוֹן הַבֵּן, וּפִדְיוֹן פֶּטֶר חֲמוֹר, וְהַזְּרוֹעַ, וְהַלְּחָיַיִם, וְהַקֵּבָה, וְרֵאשִׁית הַגֵּז, וְשֶׁמֶן שְׂרֵפָה, וְקָדְשֵׁי הַמִּקְדָּשׁ, וְהַבִּכּוּרִים. רַבִּי יְהוּדָה אוֹסֵר בַּבִּכּוּרִים. כַּרְשִׁינֵי תְרוּמָה, רַבִּי עֲקִיבָא מַתִּיר וַחֲכָמִים אוֹסְרִים:

Это может быть дано любому священнику: посвященные вещи [см. Лев. 27:28], первенцы, искупление первенца [ребенка мужского пола], [ягненок, замененный как] выкуп за первенца осла, плеча, двух щек и пасти [см. Deut , 18: 3], первое из руны , масло [из нечистого Терумы, подходящего только] для горения, освященная пища [которая должна быть съедена) в Храме, и первые плоды. Раввин Иуда запрещает первые плоды. Вики Терумы : рабби Акива разрешает, а мудрецы запрещают.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

נִתַּאי אִישׁ תְּקוֹעַ הֵבִיא חַלּוֹת מִבֵּיתָר, וְלֹא קִבְּלוּ מִמֶּנּוּ. אַנְשֵׁי אֲלֶכְּסַנְדְּרִיָּא הֵבִיאוּ חַלּוֹתֵיהֶן מֵאֲלֶכְּסַנְדְּרִיָּא, וְלֹא קִבְּלוּ מֵהֶם. אַנְשֵׁי הַר צְבוֹעִים הֵבִיאוּ בִכּוּרֵיהֶם קֹדֶם עֲצֶרֶת, וְלֹא קִבְּלוּ מֵהֶם, מִפְּנֵי הַכָּתוּב שֶׁבַּתּוֹרָה (שמות כג), וְחַג הַקָּצִיר בִּכּוּרֵי מַעֲשֶׂיךָ אֲשֶׁר תִּזְרַע בַּשָּׂדֶה:

Ниттай, человек из Текоа, привел Чалло из Бетара [за пределами Израиля], но они не приняли его. Люди Александрии [, Египта] привезли свой шалот из Александрии, но они не приняли от них. Люди с горы Цевоим принесли первые плоды до Шавуота, но они не приняли их из-за того, что написано в Торе: «И праздник урожая, первые плоды ваших трудов, которые у вас есть сеют в поле »(Исход 23:16).

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

בֶּן אַנְטִינוֹס הֶעֱלָה בְכוֹרוֹת מִבָּבֶל, וְלֹא קִבְּלוּ מִמֶּנּוּ. יוֹסֵף הַכֹּהֵן הֵבִיא בִכּוּרֵי יַיִן וְשֶׁמֶן, וְלֹא קִבְּלוּ מִמֶּנּוּ. אַף הוּא הֶעֱלָה אֶת בָּנָיו וּבְנֵי בֵיתוֹ לַעֲשׂוֹת פֶּסַח קָטָן בִּירוּשָׁלַיִם, וְהֶחֱזִירוּהוּ, שֶׁלֹּא יִקָּבַע הַדָּבָר חוֹבָה. אֲרִיסְטוֹן הֵבִיא בִכּוּרָיו מֵאַפַּמְיָא, וְקִבְּלוּ מִמֶּנּוּ, מִפְּנֵי שֶׁאָמְרוּ, הַקּוֹנֶה בְסוּרְיָא, כְּקוֹנֶה בְּפַרְוָר שֶׁבִּירוּשָׁלָיִם:

Бен Антигон воспитал первенцев из Вавилона, но они не приняли его. Священник Иосиф принес первые плоды вина и масла, но они не приняли его. Он также воспитал своих сыновей и членов его семьи, чтобы праздновать малую Пасху в Иерусалиме, но они повернули его назад, чтобы это не стало обязательством. Аристон принес свои первые плоды от Апамеи, и они приняли от него, потому что, по их словам, тот, кто покупает [поле] в Сирии, - это тот, кто покупает [поле] на окраине Иерусалима.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава