Мишна
Мишна

Tosefta к Кетубот 7:10

И это те люди, которые вынуждены отправлять своих жен: одна страдает от [прокаженного] фурункула или полипа [неприятного запаха в носу], «коллекционер» [тот, кто собирает помет собаки], шахтер, [ запах оскорбленной добытой меди] и кожевник, независимо от того, возникло ли состояние до брака или возникло только после брака. Из всего этого Р. Меир сказал: «Хотя он и сделал с ней условие (принять эти вещи), она может сказать:« Я думал, что смогу это терпеть, но я не могу ». И мудрецы говорят: она должна принять это, за исключением [прокаженных] фурункулов, потому что они поглощают его [как в (Захария 14:12): «хамек бесаро» («его плоть была израсходована»). Галаха находится в в соответствии с мудрецами.] Это случилось в Сиддоне, что загар умер. У него был брат, который был (также) кожевником (и его жена упала перед ним ради йибума.) Мудрецы сказали: «Она может сказать:« Я мог бы терпеть это с твоим братом, но я не могу терпеть это с тобой ».

Tosefta Ketubot

Rabban Shimon ben Gamliel says: If she were lame in one of legs or blind in one of her eyes, these are great defects and he sends her out and pays her ketubah. Which is a makmitz (from the list in Mishnah Ketubot 7:10)? A tanner, or others say one who gthers dung. Metzaref nehoshet? A smelter. Ba'al pholiphos (sic!, Rabbi Yose bar Rabbi Yehudah is attached to the next line in the Ehrfurt manuscript)? A smelly mouth.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих